специальный характер его деятельности. Ваша схема действовала безупречно. Ни у кого не появилось ни малейшего подозрения. Но факт остается фактом: вы никогда не были законным мужем Ребекки Арнхольт и не могли им быть, поскольку уже были женаты на другой женщине.
Все эти годы вам и в голову не приходила мысль об опасности разоблачения И вот — нагрянула беда. Беда в облике стареющей женщины, напомнившей вам, что узнала в вас мужа своей бывшей подруги. Волею судеб она оказалась в Англии, по велению судьбы вы столкнулись с ней у ступеней дома Морли.
Мне здорово повезло, что тогда с вами оказалась племянница, которая слышала, что эта женщина сказала вам. Иначе бы я до всего этого вряд ли додумался.
— Мой дорогой Пуаро, я же ведь сам вам рассказал обо всем этом!
— Ошибаетесь, не сам. Это ваша племянница настояла на том, чтобы рассказать эту историю. Вам просто некуда было деваться — иначе возникли бы подозрения.
После же этого произошла еще одна случайность. Оказывается, Мейбл Сил встретилась с Амбериотисом, обедала с ним и, как вы, видимо, справедливо предположили, рассказала ему об этой встрече с вами. «Надо же, после стольких лет увидела мужа своей подруги, — наверное, воскликнула она тогда. — Постарел, конечно, но в общем-то изменился мало». Это, конечно, плод моего воображения, но уверен, что примерно так все у них и было. Причем полагаю, что мисс Сил и сама не догадывалась о том, что тот самый м-р Блант, за которого вышла ее подруга, стал воротилой финансового мира. Имя-то в конце концов не такое уж и редкое.
Но Амбериотис, как вы сразу поняли, был не только шпион — такие типы не гнушаются заниматься и вымогательством. У подобных людей просто дьявольский нюх на всякие секреты! И он задумался. Установить, кто такой м-р Блант, — проще простого. И вот он задумал написать вам. А может, позвонил? Еще бы, упустить такую золотую жилу!
На несколько секунд Пуаро перевел дух.
— Вам не хуже меня известно, что есть только один надежный и проверенный способ ведения дел с ушлым, прожженным шантажистом — надо заставить его замолчать. Таким образом, дело свелось отнюдь не к ожидаемому тезису: «Блант должен замолчать». Совсем наоборот; «Замолчать должен Амбериотис!» Исход тот же — надо где-то подкараулить опытного шпиона. Где же это сделать? Где человек чувствует себя в полной безопасности, если не в кресле дантиста?
Пуаро слегка улыбнулся. — И что поражает… Правда Об этом деле всплыла довольно рано. Альфред, тот самый служка, сидел себе и читал детектив под названием «Смерть в 11.45». Надо было отнестись к этому как к знамению! Потому что в это самое — или примерно в это самое время и был убит бедняга Морли.
Вы убили его перед самым уходом. Потом нажали кнопку звонка, открыли краны и вышли из комнаты. Время вы рассчитали весьма точно: ваш спуск по лестнице совпадал с тем, когда Альфред сопровождал ложную мисс Сил к лифту, чтобы поднять ее наверх. Открыли входную дверь, возможно, замешкались на выходе, но, как только хлопнула дверца лифта и он пошел вверх, вернулись и сразу стали подниматься по лестнице.
По собственному опыту я знаю, как действует Альфред, провожая пациента наверх. Он стучит в дверь к Морли, открывает ее и, сделав шаг назад, отступает, чтобы пропустить клиента. Слышится шум воды из кранов — доктор моет руки перед следующим пациентом. Но самого Морли Альфред не видит и видеть не может!
Как только Альфред снова зашел в лифт и стал спускаться, вы проскользнули в кабинет. На пару с сообщницей вы оттащили труп в соседнюю комнату — ту, что занимала обычно мисс Невилл. Затем бросились к ящику с карточками пациентов, быстро нашли те, что относились к мисс Сил и м-с Чепмэн, и вот — о чудо! — они ловко поменялись местами, подтереть фамилии было нетрудно.
Затем вы надели белый халат — возможно, ваша жена даже наложила вам кое-какой грим. Впрочем, как потом выяснилось, в этом не было никакой необходимости Амбериотис раньше никогда не был у Морли и не видел его. Это был его первый визит. И с вами он тоже не встречался, а газеты крайне редко помещали ваши фотографии. Да и вообще, чего это ему было что-то подозревать?.. Вымогатели обычно не опасаются своих дантистов.
И вот «мисс Сил» спускается вниз и Альфред провожает ее до двери. По звонку в кабинет входит Амбериотис. Вы стоите спиной к нему, моете руки. Он садится в кресло, указывает вам на больной зуб. Вы что-то бормочете насчет проблем стоматологии, потом высказываете мнение о том, что не помешала бы «заморозка». Все медикаменты под рукой — вы берете шприц и… Амбериотис обречен. Интересно, правда, что он не заметил, что ваша медицинская подготовка, мягко выражаясь, не вполне совершенна.
Амбериотис, абсолютно спокойный, уходит. Вы снова выволакиваете тело Морли в кабинет. Да, теперь приходится тащить его волоком — ведь у вас уже нет помощника. Вытираете рукоять пистолета, вкладываете его в руку Морли, вытираете ручку двери в кабинет. Инструменты сбрасываете в стерилизатор. Затем выходите из кабинета, спускаетесь вниз и поджидаете удобный момент, чтобы выскользнуть на улицу. Это, пожалуй, было единственным опасным местом во всем плане.
Но как все задумано! Два человека угрожали вашей безопасности и — оба убиты! Убит и третий, но это, как говорится, издержки производства. И все отлично объясняется: Морли застрелился, не выдержав укоров совести из-за собственной врачебной ошибки!
Но тут на вашу беду появляюсь я. У меня возникают сомнения. Я с чем-то не соглашаюсь. Ваш план начинает буксовать. Значит, надо строить новую линию поведения, разрабатывать новый план Нужно найти козла отпущения. В принципе вы располагаете информацией о том, что происходит в доме Морли. И вы решили, что этот парень, Фрэнк Картер, в принципе подойдет. И вот один из ваших помощников устраивает так, что его под каким-то предлогом и весьма таинственным образом принимают к вам на работу. В качестве садовника. Да-да, все эти разговоры о подслушивании, слежке и прочее. Даже если парень последствии и скажет об этом на следствии, ну кто поверит во всю эту чушь?
В нужный момент должно было также «всплыть» и тело в сундуке. Сначала все подумают, что это мисс Сил. Но вот проводят медицинскую экспертизу и — о чудо! Сенсация! Возможно, это было лишь ненужным мудрствованием, чрезмерным усложнением задачи, но вам это было необходимо. Вы не хотели, чтобы английская полиция всерьез