Хитрецов перехитрили!
Джо подошел к окну и выглянул наружу. Веревка висела в нескольких сантиметрах от подоконника.
— Это «обезьяна»! — проговорил Фрэнк.
Братья переглянулись. Их обставили, как мальчишек!.. И тут снизу раздался грохот и звон бьющегося стекла.
— Это в гостиной! — крикнул Фрэнк.— Бежим!
Ребята кубарем скатились по лестнице и влетели в гостиную, где стояли, оцепенев от ужаса, мама и тетя Гертруда.
— Что случилось? Что…— Взгляд Джо упал на окно. В стекле зияла большая дыра с зубчатыми краями. На полу валялся булыжник, завернутый в бумагу.
Тетя Гертруда наконец обрела дар речи.
— Воры! Бандиты! Убийцы! — пронзительно закричала она.
Фрэнк поднял бумагу, расправил ее… Сердце его бешено колотилось. Он прочел:
— «Умники, сидите в своем Бейпорте». Записка была подписана буквой «М» с тремя завитушками.
ОБЕЗЬЯНА НА ВЕРЕВКЕ
Новая угроза только подзадорила юных сыщиков. Они вышли из дома и тщательно обшарили траву перед окном гостиной, но никаких следов того, кто швырнул булыжник, обнаружить не удалось.
Фрэнк остановился около свисающей веревки и потянул, но она была прочно привязана к трубе.
— Этот парень неплохо бросает лассо,— заметил Джо.— Интересно, зачем он оставил веревку здесь?
У Фрэнка на этот счет была гипотеза:
— Если бандита спугнули мама и тетя Гертруда, он мог спуститься по водосточной трубе с другой стороны дома.
— И у него не было времени отвязать и забрать веревку,— добавил Джо.
— Точно.
Некоторое время братья разговаривали шепотом. Потом Джо громко сказал:
— Хорошо, давай попробуем!
Братья рассказали матери и тете Гертруде, зачем им надо ехать в Кентукки. Те, хоть и побаивались за ребят, возражать не стали.
— Отцу сегодня вечером получше,— сказала миссис Харди,— хотя он по-прежнему без сознания. Мне кажется, он был бы рад, что вы заменили его в этом деле.
Джо позвонил Рэдли и рассказал ему, что они собираются делать. Сэм одобрил их план и пожелал ребятам успеха.
— Я буду держать в поле зрения вашего отца и ваш дом,— обещал он.— Считайте, что я на посту.
Ребята принялись укладывать чемоданы. Собирая одежду, они предусмотрительно спороли с нее все метки.
— Ты положил бинокль? — спросил Фрэнк.
— Положил. И передатчик тоже. Братья были уже почти готовы, когда в комнату вошли миссис Харди и тетя Гертруда.
— Теплые свитера взяли? — строго спросила мисс Харди.— Кентукки — это вам, знаете ли, не Майами.
— Но тетя, мы же не на Северный полюс собираемся! — запротестовал Джо.— Сейчас все-таки лето.
— Никаких возражений! Ночью в лесу очень холодно.
— Хорошо, хорошо,— уступил Фрэнк, доставая из шкафа два толстых шерстяных свитера, которые Джо быстро уложил в чемодан.— Ну что же, нам пора. Мама, ты отвезешь нас на автостанцию? Мы должны успеть на полуночный автобус.
Обняв тетушку и выслушав ее прощальные напутствия и предостережения, ребята сели в машину, и вскоре миссис Харди высадила их у автостанции.
— Этот автобус идет в Кентукки через Питтсбург, мам,— сказал Фрэнк.— До свидания, и не волнуйся за нас!
Они по очереди обняли маму и вошли в автобус. Через несколько минут, взревев дизелем, машина тронулась. Когда они проехали несколько кварталов, Фрэнк подошел к водителю и тронул его за плечо.
— Остановите, пожалуйста, нам нужно выйти.
— Как? Мы ведь только отъехали! — удивился водитель.— Здесь нет остановки, вы же видите.
— Это очень важно,— многозначительно сказал Фрэнк.
— Ну хорошо, раз вы так настаиваете…
Автобус остановился у ближайшего перекрестка, ребята спрыгнули с подножки и бодро зашагали обратно. Они подкрались к своему дому сзади и, перемахнув через забор, оказались в саду. Стараясь двигаться бесшумно, ребята оставили за гаражом свои чемоданы, затем ползком перебрались к кустам рододендрона и укрылись в них.
— Ты действительно думаешь, что они вернутся за веревкой? — прошептал Джо.
— Уверен.
Еще вечером, когда они искали следы злоумышленника, швырнувшего в окно булыжник с запиской, Фрэнк предположил, что их противник наблюдает за домом, дожидаясь, пока братья уедут и можно будет незаметно забрать веревку. И если он будет уверен, что Фрэнк и Джо покинули город, он не замедлит вернуться.
Прошло полчаса, сорок пять минут… Мышцы у ребят затекли и нещадно ныли. Джо глянул на звезды: пока они с Фрэнком лежали в засаде, Орион уже заметно продвинулся на запад по бархатисто-черному небу.
— Фрэнк, мне кажется, что уже никто…
Резкий толчок локтем заставил его умолкнуть. В поле зрения ребят появилась маленькая фигурка, крадущаяся вдоль дома… Джо прошептал Фрэнку в самое ухо:
— Это «обезьяна»!
— Тс-с-с…
Злоумышленник остановился, прислушался и направился к веревке. Братья напряженно выжидали, боясь спугнуть его. Бандита надо взять во что бы то ни стало, иначе от всей этой затеи с Кентукки не будет никакого толку! Этот обезьяноподобный тип наверняка опознает братьев на стройке, и тогда их хитроумный план со сменой фамилий потеряет всякий смысл.
Бандит выждал немного, чтобы убедиться, что в темном доме все спят, и, успокоенный, наконец выпрямился во весь рост. в нем было не больше полутора метров. Как кошка скользнул он к веревке, ухватился за нее и стал ловко подниматься по отвесной стене, подтягиваясь на руках.
И тут ребята приступили к реализации заранее составленного плана. Джо, бесшумно выбравшись из укрытия, тихо отпер заднюю дверь и, не включая света, помчался по лестнице на чердак. Фрэнк тем временем молнией метнулся к веревке и полез вслед за злоумышленником, который был уже на полпути к крыше. Почувствовав рывки веревки, он глянул вниз и, увидев Фрэнка, издал пронзительный крик. В доме вспыхнул свет, и в чердачном окне появился Джо. Он тоже ухватился за веревку и заскользил вниз.
Бандит оказался между двумя братьями!
— Не возьмете! — злобно, с вызовом крикнул он и прыгнул в открытое окно второго этажа.
Фрэнк спрыгнул на траву и бросился в дом, откуда донесся женский визг, затем удар и страшный грохот. Влетев в прихожую, Фрэнк увидел бандита, поднимавшегося с пола у подножия лестницы. Над ним, размахивая зонтиком, стояла тетя Гертруда.
— Он свалился прямо на меня! — задыхаясь, проговорила она.
Фрэнк бросился на преступника. Тут подоспел и Джо — он спрыгнул с лестницы прямо на спину «обезьяне». Все трое покатились по полу. Бандит отбивался с яростью дикого зверя, извиваясь, словно змея, чтобы освободиться от крепких объятий братьев Харди.
В конце концов Фрэнку и Джо удалось одолеть врага. Всклокоченные, избитые, братья оседлали бандита и крепко держали его. Миссис Харди позвонила в полицию, и через несколько минут возле дома раздался рев сирены — это подъехала патрульная машина. Появившийся лейтенант защелкнул на запястьях пленника наручники.
Чуть позже подъехал и шеф полиции Коллиг.
Сообщение о схватке подняло его с постели.
— Шеф, знаком вам этот тип? — спросил Коллига Фрэнк.
Пленник злобно поглядывал на своих захватчиков.
— Да, кое-что нам о нем известно. Это Монк Смит, он уже сидел в тюрьме.
Фрэнк и Джо рассказали Коллигу о том, как Смит покушался на них в Нью-Йорке.
— Мы считаем, что он замешан в деле с мостом, которым занимался отец,— тихо добавил Джо.
— Кто втянул тебя в это дело, Монк? — повернулся к пленнику полицейский.
Смит только нахмурился и промолчал. Не отвечал он и на другие вопросы.
— Ну ладно, отправьте его в камеру,— распорядился в конце концов Коллиг.— Надеюсь, там он запоет по-другому!
Начальник полиции сообщил, что задерживает Смита на несколько дней без права освобождения под залог, чтобы братья, устроившись на работу в Кентукки, могли сохранить инкогнито.
Когда полицейские уехали, ребята отцепили веревку от крыши.
— Она нам может еще пригодиться,— заметил Джо, сворачивая белый нейлоновый шнур и укладывая его в свой чемодан.