Шрифт:
Интервал:
Закладка:
127. Под твоим взглядом даже лишенные достоинства мужи тотчас же обретают нравственность и прочие достоинства!
128. Тот, на кого упал твой взгляд, о богиня, наделен честью, достоинствами, богатством, семьей, мудростью, героизмом и храбростью.
129. Но, о возлюбленная Вишну, нравственность и прочие достоинства мужа становятся бесполезными, если ты, Держа-тельница мира, отворачиваешь (от него) свое лицо!
130. Описать твои достоинства не в силах даже языки Ведха-сы! Смилуйся, о лотосоокая богиня, никогда не покидай нас!"
Парашара сказал:
131. Восславленная как подобает, возрадовавшаяся Шри, которая пребывает во всех существах, ответила Совершителю ста жертвоприношений,-ей внимали все боги:
Шри сказала:
132. "О властелин богов Хари! Я довольна твоим гимном. Выбирай дар, который пожелаешь. Я пришла к тебе как дарительница даров".
Индра сказал:
133. Если богиня дарит мне дар и если я достоин дара, то "Да не оставишь ты никогда три мира!"-вот первый дар для меня.
134. О рожденная в океане, не оставь того, кто воссла.вит тебя этим гимном!-вот второй дар для меня".
Шри сказала:
135. О лучший из тридцати (богов), я не оставлю три мира, о Васава. Я довольна хвалебным гимном и дарую тебе этот дар.
136. Я не отвращу свое лицо от того человека, кто будет вечером и утром прославлять меня этим гимном.
Парашара сказал:
137. Так, о Майтрея, в давние времена наделенная великой долей, довольная хвалебным гимном богиня Шри даровала дар царю богов.
138. Вначале Шри родилась от Бхригу и Кхьяти, а (затем) вновь родилась из океана, когда боги и данавы усердно пахтали нектар бессмертия.
139. Подобно тому, как Хозяин мира, царь богов Джанардана рождается (в образах различных) аватар, так и его подруга Шри.
140. Когда Хари был сыном Адити, она была рождена из лотоса; когда он был (рожден) как Рама из рода Бхригу, она была Дхарани.
141. Он был рожден как Рагхава, она-как Сита; когда он был (рожден как) Кришна, она была (рождена как) Рукмини, и в других аватарах Вишну она была его подругой.
142. Какое обличье ни принимал Вишну,-божественное или человеческое, она также принимала соответствующий ему образ.
143. Жилище того человека, кто выслушал и кто прочел эту историю о рождении Лакшми, на протяжении трех поколений не покинет Шри.
144. В те дома, о отшельник, где читают этот гимн, (посвященный Шри), никогда не проникнет (богиня несчастья) Алак-шми, источник ссор.
145. Вот я рассказал тебе, о брахман, то, о чем ты меня спрашивал,-как Шри, ранее дочь Бхригу, родилась из молочного океана.
146. Алакшми никогда не утвердится в помыслах тех мужей, кто ежедневно читает этот гимн Лакшми, изошедший из уст Индры; (этот гимн) является источником всяческого благополучия.
Такова
в первой книге досточтимой Вишну-пураны девятая глава.
ГЛАВА Х
Майтрея сказал:
1. О великий отшельник, ты поведал мне все, о чем я спрашивал. Еще расскажи мне о творении, начиная с сотворения Бхригу.
Парашара сказал:
2. Лакшми, супруга Вишну, произошла от Бхригу и Кхьяти; Бхригу также породит от Кхьяти двух сыновей Дхат-ри и Видхатри.
3. Аяти и Нияти-благородные дочери великого духом Меру, родили от Дхатри и Видхатри двух сыновей,
4. (соответственно носящих имена) Прана и Мриканду, а Маркандея-(сын) Мриканду; затем от (Маркандеи) родился Ведаширас. Слушай же о сыне Праны.
5. У Праны был сын Дьютимат, а также сын Раджават,-от них разросся наделенный великой долей род потомков Бхригу.
6. Самбхути, супруга Маричи, дала рождение (сыну по имени) Паурнамаса, сыновья этого великого духом-Вираджас и Сарвага.
7. Описывая этот род, я расскажу (далее) об их сыновьях, о лучший из дваждырожденных. Смрити родила от Ангираса сыновей, а также дочерей
8. (по имени) Синивали, Куху, Рака и Анумати. Анусуя родила от Атри не имеющих грехов сыновей
9. (по имени) Сома и Дурвасас, а также йогина (по имени) Даттатрея. От благородной Прити у Пуластьи был сын Дамбхо-ли.
10. В прежнем рождении, в манвантаре Сваямбхувы, он носил имя Агастья. Трех сыновей (по имени) Кардама, Арвари-ват и Сахишну
II. родила Кшама, жена патриарха Пулахи. Супруга Крату Саннати родила валлакхальев,
12. шестьдесят тысяч высокородных мудрецов, размером с большой палец, сияющих блеском солнца.
13. Васиштха породил от Урджи семерых сыновей (по имени) Раджас, Гатра, Урдхвабаху, Савана, Анагха,
14. Сутапас и Шукра,-все эти семь риши не имели изъянов. Агни, (называемый) Абхиманином, был старшим сыном Брахмы.
15. От него, о дваждырожденный, Сваха имела трех блистательных сыновей (по имени) Павака, Павамана и Шучи,-(последний) пил воду.
16. У них было сорок пять потомков, называемых огнями; они (считая) вместе с Агни, сыном (самого) Отца (Брахмы) и тремя сыновьями (Агни),
17. именовались сорока девятью огнями. Питары, сотворенные Брахмой, как уже говорил тебе,
18. назывались агнишваттами и бархишадами,-первые были лишены огней, а вторые наделены огнями. От (бархиша-дов) Свадха родила дочерей (по имени) Мена и Дхарани.
19. Обе они, о дваждырожденный, были йогини, знали Веды, обладали высшим Знанием и были наделены всеми достоинствами.
20. Таков рассказ о потомках дочерей Дакши. Тот, кто с верой вспоминает (его), (никогда) не захочет потомства.
Такова
в первой книге досточтимой Вишну-пураны десятая глава.
ГЛАВА XI
Парашара сказал:
1. Как уже говорилось, у Ману Сваямбхувы было два высоко-доблестных сына, знатока дхармы-Прияврата и Уттанапада.
2. Из них двух у Уттанапады от желание и (супруги) Суручи был, о брахман, горячо любимый сын Уттама.
3. У царя была также нелюбимая жена, о царь, царица по имени Сунити-от нее, о дваждырожденный, он имел сына Дхруву.
4. (Однажды) Дхрува увидел брата Уттаму на коленях у отца, а тот сидел на троне, и также захотел туда забраться.
5. Но там присутствовала Суручи, и царь не удовлетворил горячего желания почтительно подошедшего сына, (не позволил ему) взобраться к себе на колени.
6. Увидев, что сын другой жены хочет взобраться на колени, (в то время как ее сын) уже сидит у отца, Суручи промолвила (такие) слова:
7. "Зачем, о дитя, ты напрасно изъявляешь такое высокое желание? Ты рожден другой женщиной и не был в моем лоне.
8. А ты неразумно хочешь того, что доступно (лишь) превосходному Уттаме. Ты, воистину, сын царя, но я не носила тебя.
9. Этот царский трон, место прибежища всех царей, подобает только моему сыну. Зачем же ты причиняешь себе огор-ченье?
10. Зачем напрасно (выражать) подобное высокое желание, как будто ты мой сын? Разве ты не знаешь, что ты сын Сунити?"
Парашара сказал:
II. Выслушав слова своей (второй) матери, мальчик оставил отца и, разгневанный, пошел в покои своей родной матери, о дваждырожденный.
12. Увидев, как у рассерженного сына чуть-чуть подрагивают губы, Сунити, о Майтрея, посадила его себе на колени и спросила:
13. "О дитя, в чем причина твоего гнева? Кто не угодил тебе? Кто, не зная, кто твой отец, оскорбил тебя?"
14. В ответ он поведал все, что сказала в присутствии царя высокомерная Суручи.
15. Рассказ сына глубоко расстроил благую'Сунити, ее взор исполнился сострадания и печали, и она произнесла такие слова:
Сунити сказала:
16. Суручи сказала правду. Твоя судьба, о сынок, ничтожна. Тот, кто имеет заслуги, о дитя, не подвергается (оскорблениям) других жен.
17. Но не огорчайся, малыш! Кто сможет вычеркнуть то, что предстоит тебе сделать, и то, что ты (уже) сделал прежде?! Кто сможет предписать (тебе) несделанное тобою?!
18. Царский трон и зонтик, лучшие слоны и лучшие лошади (принадлежат) тому, кто имеет заслуги. Помни это, сынок, и успокойся.
19. Царь расположен к Суручи за ее заслуги в прежних рождениях, а я ношу имя жены, но других заслуг лишена.
20. Ее сын, наделенный множеством заслуг (рожден как) Уттама, а ты, мой сын, рожден с незначительными заслугами (как) Дхрува.
21. Поэтому ты не должен огорчаться, о сынок. Разумный довольствуется своей участью.
22. Но если тебя все же огорчают слова Суручи, то приложи усилия, чтобы (иметь) множество заслуг, приносящих все (благие) плоды.
23. Будь привержен к праведному поведению, дхарме, дружелюбен, пекись о благе живых существ. Как воды стекают на низменность, так и благополучие (нисходит) на достойного.
Дхрува сказал:
24. О мать, твои слова сказана мне в утешенье, (но) им нет места в моем сердце, уязвленном злой речью.
25. Я буду стремиться достичь такого величия, высочайшего из всех высочайших, которое будет глубоко почитаться всеми мирами.
26. Я рожден не из лона любимой царем Суручи, но ты, о мать, узришь мою мощь, (того, кто) взрос в твоем чреве.
27. Пусть мой брат Уттама, выношенный ею, получит от отца царский трон.
28. О мать, не данного другим,-я хочу достичь величия своими деяниями. Я желаю такого вечного величия, какое не обрел даже мой отец.