Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Парашара сказал:
40. Выслушав бога богов и поклонившись, тридцать (богов) во главе с Совершителем ста жертвоприношений отправились в свои владенья.
41. А Бхагаван Хари, Атман всего, довольный тем, что Дхрува отождествил себя с ним, в четырехруком образе приблизился к нему и сказал так:
42. О сын Уттанапады, благо тебе! Я доволен твоей аскезой и явился как податель даров. Избери дар, о ревностно исполняющий обет!
43. Я доволен, что ты безразличен к предметам (и явлениям) внешнего (мира) и сосредоточил свою мысль на мне. Поэтому получай высший дар!
44. Мальчик услышал слова бога богов, открыл глаза и узрел Хари, которого прежде он видел в (состоянии) сосредоточения.
45. Он взглянул на Ачьюту, держащего раковину, диск, палицу, Шарнгу, превосходный меч и увенчанного тиарой, и склонил голову до земли.
46. Волоски на теле Дхрувы встали дыбом, его внезапно охватил сильный трепет, и он стал думать, как восславить бога богов:
47. "Что я скажу в его восхваленье? Какими словами восславить его?"он растерялся и прибегнул к защите этого бога.
48. "Если Бхагаван очень доволен моей аскезой, то дай мне такой дар-прославить тебя как я хочу.
49. Как я, мальчик, могу восславить тебя, бога, чей путь неизвестен для Брахмы, а также для других знатоков Вед?!
50. Мой разум переполнен любовью-бхакти к тебе, о высший Правитель, научи, как возложить к твоим стопам восхваление!"
Парашара сказал:
51. И Господин мира Говинда острием раковины коснулся сложившего ладони сына Уттанапады, о избранный из дваж-дырожденных.
52. И в тот же миг сын царя с просветленным лицом склонился и восславил опору существ Ачьюту.
Дхрува сказал:
53. Я славлю того, чей образ-земля, вода, огонь, воздух, небо, разум, сознание, источник первоэлементов и прочее и первичная материя.
54. Я славлю того Пурушу, поглотителя Качеств, чей образ-чистый, тончайший, всеохватывающий высший дух-пуме, превосходящий предматерию,
55. того, кто властвует над землей и всеми прочими (первоэлементами), над запахом, и прочими (танматрами), над сознанием и прочим, того, кто превышает предматерию и Пурушу!
56. О высший Правитель, я прибегаю как к прибежищу к твоему чистому образу, который является 'по сути своей Брахмой, Атманом, который превышает весь мир!
57. Я славлю тот (твой) образ, о Атман всего, неизменный, поддерживающий и охватывающий все, тот, который понимается как Брахма, тот, о котором размышляют йогины!
58. (Ты)-Пуруша, с тысячью голов, с тысячью глаз, с тысячью ног, тот, который охватывает все, кто возвышается над землей на расстояние в десять пальцев!
59. (Все), что было и что будет-это ты, о высший Пуруша, от тебя (происходят) Вирадж, Сварадж, Самрадж, и от тебя- Адхипуруша!
60. (Ты) неотделим от нижних, средних и верхних (зон) земли, от тебя-эта вселенная, от тебя-то, что было и то, что будет,
61. от тебя--этот мир, имеющий образ, со всем сущим!
62. От тебя-жертвоприношение и все жертвенные возлияния, кислое молоко, очищенное масло и жертвенные животные двух видов; от тебя порождены гимны Ригведы и Самаведы и (ведийские) ритмы!
63. От тебя порождены гимны Яджурведы, и от тебя-лошади, коровы с зубами в одной челюсти, от тебя возникли козы, овцы, антилопы!
64. От твоего рта порождены брахманы, от рук-кшатрии, вайшьи происходят от твоих бедер, а шудры возникли от твоих ног!
65. От глаз (порождено) солнце, от жизненного дыхания- ветер, а Луна-от твоего разума, (твои.) жизненные дыхания рождены от главной силы, ото рта порожден огонь!
66. От пупка произошел небосвод, от головы-небеса, стороны света-от ушей, земля-от ног. От тебя возник весь этот (мир)!
67. Как огромная ньягродха помещается в маленьком зерне, так и во время предбытия (мира) вся вселенная заключается в тебе, источник жизни!
68. Как из зерна выпускает первый побег, а затем разрастается ньягродха, так и от тебя во время творения разрастается мир!
69. Как сквозь кору и листья платана виднеется его ствол, так и ты-ствол вселенной, сквозь тебя виднеется Правитель сохранения (мира)!
70. В тебе, как в едином со всем существующим, (пребывают способности разума, являющиеся причиной) наслаждения и прочих (чувственных ощущений), но в тебе, (когда) ты лишен Качеств, отсутствуют как источники наслаждения, так и мученья вместе с (самими наслаждениями и мученьями)!
71. Слава тебе, разделяющемуся (на многие части) и единому по своей сущности, являющемуся по своей сущности тончайшими (танматрами); слава тебе, являющемуся по своей сущности первоэлементами и являющемуся по своей сущности всем сущим!
72. Ты считаешься явленной (первичной материей), пред-материей, Пурушей, Вираджем, Самраджем и Свараджем, а среди пурушей во внутренней сущности-нетленным!
73. (Ты)-во всем, ты-все сущее, (ты)-все, (ты) носишь исконный образ всего, от тебя-все и от тебя-ты (сам). Я поклоняюсь Атману всего!
74. Ты-сущность всего, (ты) пребываешь во всем сущем! Что я скажу тебе-ты же знаешь все, что находится в сердце?!
69
75. О Атман всего, о Владыка всего сущего, о источник всего существующего, ты, кто есть все сущее, ведаешь чаяния всего существующего!
76. О Покровитель, ты удовлетворил мое желание,-сотворенная аскеза принесла плод, что я (воочию) вижу Господина мира!
Шри Бхагаван сказал:
77. О Дхрува, плод аскезы-тот, что ты видишь меня. А взгляд на меня, о сын царя, не бывает бесплодным.
78. Поэтому избери дар, какой сам пожелаешь. Мужи, пред чьим взором предстаю я, обретают все.
Дхрува сказал:
79. О Бхагаван, о Владыка всего сущего, ты пребываешь в сердце каждого. Разве желание моего разума неизвестно тебе, о Хозяин?
80. Я скажу тебе, о Владыка богов, к чему я стремлюсь (своим) тщеславным сердцем,-это трудно достижимо.
81. Но что труднодостижимо, когда доволен ты, Творец всех миров?! Даже владычество Магхавана над тремя мирами-плод твой милости.
82. Первая жена царя сказала мне громко и высокомерно: "Этот царский трон не для того, кто рожден не из моего лона".
83. Я прошу, о Властитель, по твоей милости дай мне величие, составляющее опору мира, высшее из высших, вечное.
Шри Бхагаван сказал:
84. Ты получишь то величие, о котором просишь. Я был доволен тобой, о мальчик, еще раньше, в другом (твоем) рождении.
85. Прежде ты был брахманом, чьи помыслы всегда были устремлены на меня, был почтителен к родителям и следовал своей дхарме.
86. Шло время, и ты подружился с сыном царя. В молодые годы он бурно предавался всем наслаждениям, был красив и пригож.
87. Общаясь с ним, ты видел его труднодостижимое благоденствие, и ты пожелал: "Да буду я царским сыном!"
88. И затем в исполненье своего желания ты, о Дхрува, обрел положение царского сына, родившись в труднодосягае-мом доме Уттанапады.
89. Но это величие-(рождение) в доме Сваямбхувы, которое было бы (избранным) даром для других, не было даром для тебя, о мальчик. И я доволен этим.
90. Почитая меня, человек незамедлительно обретает Освобождение. Что достижение неба и прочего для предавшего свой разум мне, о мальчик?!
91. Ты, о Дхрува, без сомнения, моей милостью обретешь (великое) место, возвышающееся над тремя мирами, оно будет (служить) опорой для всех звезд и планет.
92. О Дхрува! Над Солнцем, Луной, Марсом, Сыном Луны (Меркурием), Юпитером, Сыном Солнца (Сатурном), и другими (небесными) светилами,
93. над Семью риши (Большой Медведицы) и над богами, летающими в воздушных колесницах будет возвышаться то (великое) место, которое я дам тебе, о Дхрува.
94. Иные боги существуют четыре юги, иные-манвантару, тебе же я дам существование в пределах кальпы.
95. Твоя мать, благочестивая Сунити, став звездой в твоей воздушной колеснице, пребудет близ тебя такое же время.
96. Те люди, которые, полностью сосредоточившись, будут прославлять тебя на рассвете и закате, обретут великую заслугу.
Парашара сказал:
97. Так, о великий отшельник, в давние времена Дхрува получил дар от Покровителя мира, бога богов Джанарданы и вознесся к величию.
98. Видя его горделивое и величественное возвышение, гуру богов и асуров Ушанас прочел здесь такой стих:
99. "О, какова мощь этой аскезы и как велик ее плод, что Дхрува стал предводительствовать над Семью риши!
12. Будучи внуком Мритью по матери, он унаследовал от него, о Майтрея, великие пороки, и по натуре он был порочным.
13. Когда высшие риши нарекли Вену на царство, тогда он, владыка земли, объявил по (всей) земле:
14. "Запретно когда бы то ни было приносить жертвы, даровать дары брахманам и совершать жертвоприношения. Кто иной, кроме меня (может) вкушать жертвоприношения?-ведь владыка жертвоприношений-я!"
15. Тут, о Майтрея, все риши, почтив'владыку земли, приблизились и сказали ему как подобает, мягко:
Риши сказали:
16. О царь, выслушай, о Властитель, что мы тебе скажем. Ради сохранения царства и своего тела и для высшего блага людей