– Это она имеет в виду Мака, – пояснил Гэйлон своему приятелю. – Это работа его, это точно.
– Какая красота! – Линнет не заметила, как старики обменялись понимающими взглядами. – Извините, пожалуйста, но мне надо купить немного ткани. – Линнет неохотно поставила статуэтку обратно на каминную полку.
– Ты уже всем успела рассказать об Англии? – сердито спросил Девон.
– Девон, не знаю почему, но ты всегда на меня сердишься.
– И я не знаю. На меня словно что-то находит. Ну ладно, – заторопился он, – так чего ты хотела?
– Что-нибудь на платье и на рубашку для тебя.
– Не нужна мне никакая рубашка.
– А по-моему, нужна. И еще вспомни наш уговор. Я же не могу просто так взять у тебя отрезы, а мне необходимо вернуть Каролине платье. Так что мне обязательно нужно сшить тебе рубашку.
– Не знаю, как тебе, Гэйлон, – донесся до них голос Долла, – а мне кажется, что я тут вроде бы как пятое колесо в телеге. Да, сэр, вот такое у меня ощущение.
Гэйлон, откашлявшись, сказал:
– Понял. Уж не проверить ли нам, как чувствуют себя новые свинюшки Такера?
– Верно! Мне страсть как охота на них полюбоваться! – И старики побрели прочь из лавки. Девон злобно посмотрел на закрытую дверь.
– Почему у тебя такой странный взгляд?
– Ты что, ничего не понимаешь? – рявкнул в ответ Девон. – Я вырвал тебя из рук этих убийц-индейцев, и этого оказалось достаточно, чтобы нас всем миром обженили и уложили в постель. Небось, уже и имена придумали для наших детишек! Милые наши горожане!
– А как ты думаешь, какие?
Он резко обернулся, обдав ее яростным взглядом.
– Что?!
– Я только спросила, какие имена они выбрали для наших детей?
Девон понял, что она шутит, и тут, наконец, до него самого дошел весь комизм создавшейся ситуации. Немного успокоившись, он покачал головой.
– Не обращай внимания. Девон, люди есть люди. Ничего другого и нельзя было ожидать. Тебе не о чем беспокоиться.
– Ну да. Особенно с тех пор, как ты стала проявлять такой интерес к Уорту Джеймиссону. Она немного помолчала.
– Как ты думаешь, Уорту что-нибудь известно об индейцах? Может быть, он поможет мне спасти детей.
– Джеймиссон?! – снова взвился Мак, брызгая слюной. – Этот мальчишка вырос на ферме в Пенсильвании. Он и след бизона вряд ли распознает, не то что шайку индейцев.
– Ну а кто, по-твоему, мог бы мне помочь?
– Никто тебе не поможет! – почти закричал Девон. Его привел в бешенство взгляд Линнет: она смотрела на него так, словно ему ничего не стоило вызволить из плена шестерых ребятишек. – Лучше выбрось эту дурь из головы. А теперь иди сюда и выбери, что тебе нужно.
– Благодарю вас.
– Привет, Мак, – услышала Линнет женский голос. Со своего места она не могла видеть кто это.
– Привет, Уилма. Как поживаешь?
– Прекрасно. Я слышала, у тебя нелады с Коринн?
Девон искоса взглянул на Линнет, копошившуюся за его спиной, но та не поднимала глаз.
– Чем могу служить?
– О, не беспокойся, я просто зашла еще разок взглянуть на эту зеленую ленту. Да, вчера я видела твою маленькую англичанку, она действительно хороша, ты прав. Хотя Коринн, скорее всего, так не считает. Как ты думаешь, моей Мэри Линн эта лента понравится?
– Я думаю, она найдет ее просто замечательной. – Девон вышел из-за прилавка и, взяв Уилму Такер под локоть, стал деликатно подталкивать ее к выходу. – Она очень подходит к ее глазам.
– Так у нее же карие глаза! – возмутилась женщина.
– Ну и что? Сама подумай: коричневый и зеленый очень хорошо сочетаются. – Девон, можно сказать, вытолкал женщину из лавки и закрыл дверь.
– По-моему, я нашла то, что мне нужно. – Линнет положила на прилавок два рулона ткани. – Девон, тебе понравилась бы рубашка из этого голубого материала?
– А то нет! – Он двинулся к двери.
– Тогда мне надо снять с тебя мерку.
– Это еще для чего?
– Для твоей рубашки.
Девон только покорно вздохнул и стал наблюдать за тем, как она отрывает узкие полоски тряпицы, спрятанной за прилавком.
– Подойди-ка ко мне. – Линнет поманила его пальчиком к камину. – Встань сюда.
Забравшись на стул, она приложила полоски к его плечам, потом измерила длину будущей рубашки.
– Ты хотя бы знаешь, что делаешь?
– Конечно. Больше мне ничего не нужно, – ответила она. Девон повернулся к ней, и их лица оказались в каких-то дюймах друг от друга.
– Мак…
Но тут Девон резко повернулся, заслышав голос Коринн.
– Доброе утро, Коринн.
– Привет, Коринн. – Линнет спустилась со стула. – Мне пора уходить. Увидимся за ужином, Девон.
Закрывая за собой дверь, Линнет услышала, как Коринн сказала:
– Что она имела в виду? Что значит «увидимся за ужином»?!
– Линна! Линна! Ты уже встала?
Линнет открыла дверь. Джесси Такер, курносый, весь усыпанный веснушками, улыбался ей во весь рот. Линнет с ужасом посмотрела на его карман – там копошилось что-то живое, и оно старалось вылезти наружу.
– Доброе утро, Джесси.
– М-м-м.., смешно говоришь. Видать, только выбралась из постели.
– Ты тоже смешно говоришь. А из постели я выбралась довольно давно.
Он вошел, не обращая ни малейшего внимания на ее слова.
– Что ты скажешь о моем доме?
– Дом как дом, – как-то рассеянно заметил он, усаживаясь на скамейку. – Хочешь, побродим по Шиповнику? Я тебе все покажу.
– С величайшим удовольствием, только ненадолго. Мне нужно сегодня сшить рубашку для Девона.
– Почему ты называешь его Девоном, ведь его зовут Мак?
– А почему ты зовешь меня Линной, ведь мое имя Линнет? – Джесси пожал плечами.
– Иногда ты мне нравишься, а иногда ты просто девчонка!
– По-моему, это в своем роде комплимент. Позволь мне перекусить что-нибудь, а потом уж пойдем.
– Моя мать заставила меня притащить тебе целую корзинку еды. Как узнала, что я собираюсь к тебе, сказала: «Хоть этим подслащу пилюлю». Что бы это значило?
– Это значит, что ты невероятно шустрый молодой человек. Джесси, когда мы выйдем на улицу, отпусти, пожалуйста, того монстра, который ерзает в твоем кармане.
Мальчик проказливо усмехнулся.
– Конечно. А ты будешь вопить, если я покажу его тебе?
– Мне бы хотелось надеяться, что нет. Я думаю, что ожидание всегда страшнее действительности.
– Чего-чего?
– Пойдем посмотрим, что прислала твоя мама. Я умираю от голода.
***
Джесси показал Линнет то, что он считал наиболее значительным в Шиповнике: обнаруженный им родник, следы оленя, два птичьих гнезда, известные только ему, и покинутая нора дикого кота. Около полудня Линнет покинула Джесси, чтобы вернуться в свою хижину и заняться шитьем. Войдя в свой домик, она улыбнулась – за время ее отсутствия кто-то в нем побывал, не иначе как Девон. Повсюду стояли мешки с различными крупами и сушеными яблоками, а еще она увидела шматок сала, бекон, связки сушеной рыбы и бочонок с солеными огурчиками. Внутри камина висели четыре кролика, и около только что разведенного огня высилась большая куча поленьев и щепы. Перед тем как приняться за рубашку, Линнет любовно коснулась каждого из гостинцев.