Рейтинговые книги
Читем онлайн Сто один далматин - Доуди Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 31

Дамка спросила: — Ты уверен, что о наших детях будут заботиться и кормить их?

— Совершенно уверен, — отозвался Понго. — Пройдет еще немало времени, пока угроза их жизни не станет реальностью, ведь пока пятна на их шкурках недостаточно велики, чтобы красоваться на кожаном пальто, — на секунду он замолчал. После паузы интонации его голоса изменились: — Милая Дамка, я счастлив, когда мы остаемся вдвоем, как сейчас.

Дамка благодарно шевельнула хвостом. Она почувствовала облегчение, ибо бывали моменты, когда она ощущала не то чтобы ревность, но какое-то легкое беспокойство, когда видела привязанность Понго к Пэдди. Она любила Пэдди, была ей благодарна и всем сердцем сочувствовала ей, но как же было хорошо, когда Понго был только с ней одной! Все же она заставила себя сказать:

— Бедная Пэдди! У нее не осталось ни мужа, ни щенков. Мы никогда не должны допустить, чтобы она ощутила себя одинокой.

— Надеюсь, она сможет утешить мистера и миссис Милоу, — предположил Понго.

— Она их вылижет, — засыпая, ответила Дамка.

Как великолепно они спали! Впервые, со времени пропажи щенков, их сон был так глубок. Даже Сумеречный Лай не пробудил их. Лай принес хорошие новости, о которых и рассказал им, как только стемнело, разбудивший их Ретривер. Со щенками обращались хорошо, и Счастливчик просил передать, что им дают столько еды, что они просто не в состоянии всю ее съесть. Эта новость пробудила у Понго и Дамки отличный аппетит, который они и поспешили удовлетворить великолепными бифштексами, уже ожидавшими их.

Они ели и одновременно разговаривали с Ретривером, его женой и их родственниками, жившими в различных домах по всей деревне. Ретривер объяснил Понго, как достичь поселка, где запланирован их следующий ночлег — все детали были согласованы на Сумеречном Лае. Далматинцы заедали бифштексы великолепным куском сыра, когда с почты прибежал пес с вечерней газетой в зубах. Мистер Милоу поместил в этой газете объявление еще большее по размерам, чем все предыдущие. Там была и фотография Понго с Дамкой (снятая во время совместного свадебного путешествия).

Сердце Понго упало: теперь их запланированный маршрут становился небезопасным. Их путь пролегал через многие деревни, где даже вечером их могли заметить, если только не дожидаться той поры, когда все люди укладываются в постели, что означало слишком большие потери драгоценного времени. Он сказал:

— Нам придется идти без дороги, напрямик.

— Но вы заблудитесь, — забеспокоилась жена Ретривера.

— Понго никогда не сбивается с пути, — горделиво ответила Дамка.

— Теперь полнолуние, и ночи довольно светлы, — сказал Ретривер. — Ваши планы реальны, но возникнут трудности с едой. Я попытаюсь договориться, чтобы для вас приготовили провиант в нескольких деревнях на вашем пути.

Понго сообщил, что они с женой так наелись, что будут сыты до самого утра, но ему становится неловко от мысли, что его напрасно будут ждать всю ночь.

Ретривер обещал отменить предыдущую договоренность во время Восьмичасового Лая.

За стеной конюшни послышалось пыхтение. Все собаки деревни собрались, чтобы проститься с Понго и Дамкой.

— Нам пора уходить, — проговорил Понго, — где же наш юный коллекционер?

Молоденький Ретривер застенчиво вышел вперед и положил перед ними старое меню. Понго и Дамка оставили на его чистой странице свои «лаптографы» и затем поблагодарили Ретривера и его семью за все, что те для них сделали.

Покидая конюшни, Понго и Дамка прошли между двумя рядами провожающих их собак, но ни один человек не услышал их прощальных приветствий, ибо все видели огромную фотографию в газете и понимали, что их гости должны отбыть совершенно бесшумно.

Наши далматинцы раскланивались направо и налево, пофыркиванием выражая свою благодарность. Затем, сказав последнее «прощай» Ретриверу, они вышли на залитые лунным светом поля.

— На Суффолк! — воскликнул Понго.

Глава 8. Напрямик

Они хорошо отдохнули и поели, и через несколько минут добежали до пруда, о котором им рассказал Ретривер. Здесь они напились, так как воспользоваться миской Ретривера они на этот раз не смогли: слишком много людей было поблизости. Их настроение было несравненно лучше того, с каким они покидали свой дом в Риджент-Парке. Каким далеким казался он в эту минуту, хотя всего двадцать четыре часа тому назад они еще лежали в своих корзинках на теплой кухне… Конечно, они не отрешились ни от тревоги за своих щенков, ни от грусти по покинутым ими мистеру и миссис Милоу, но послание Счастливчика приободрило их, а к своим питомцам они рассчитывали рано или поздно вернуться. Как сказал Понго, переживания в любом случае им не помогут, а вот пьянящее чувство свободы, возникающее от стремительного бега по пустынным полям, может наполнить их новой силой.

Понго с облегчением увидел, что его жена находится в прекрасной форме и нисколько не отстает от него. Когда она кормила малышей, ее не ограничивали в еде и поэтому она избежала истощения, от которого так страдала Пэдди, когда кормила своих щенков, не получая никакого добавочного питания.

— Ты прекрасно выглядишь, — заявил он. — Я горжусь тобой!

Ободренная этими словами, Дамка постаралась выглядеть еще лучше, а Понго почувствовал еще большую гордость за нее. Через минуту он спросил ее:

— Как ты думаешь, а я теперь в неплохой форме?

Дамка горячо подтвердила его бравую выправку, сожалея лишь о том, что не догадалась сказать это сама, без наводящего вопроса. Она знала, что Понго не тщеславен, но, как и все мужья, нуждается в восхищении жены, проявленном лишний раз.

Они очень подходили друг другу, и когда они бежали по пустынным полям плечом к плечу, это было особенно очевидно. Ночь была безветренной и поэтому казалась менее холодной, чем прошлая, но Понго понимал, что мороз стоит нешуточный, и когда через пару часов они подбежали к следующему пруду, то увидели, что он затянут корочкой льда.

Они легко разбили этот ледок и напились, но Понго стал беспокоиться о ночлеге, ибо в такую холодину им необходимо было укрытие. Они пробирались без дорог, поэтому вероятность натолкнуться на деревню, где их ожидают, была незначительной; но он понимал, что про них теперь знают все собаки и большинство из них не откажет им в помощи. Он мысленно пожелал, чтобы перед рассветом они оказались около какой-нибудь деревни, иначе они рискуют вообще не встретить ни одной собаки.

Вскоре они увидели пересекающую поля тропинку и услышали, как часы на церкви пробили полночь. Понго понял, что теперь они вряд ли столкнутся с людьми на дороге?) Ему хотелось найти дорожный указатель, чтобы убедиться в правильности выбранного направления. Они пробежали около мили по тропинке и достигли спящей деревушки. Здесь они наткнулись на указатель, освещенный ярким светом луны. Понго неплохо умел читать (он еще в детстве играл кубиками с буквами алфавита), так что он без труда понял, что они двигаются в правильном направлении. Пробежав напрямик, они выгадали много миль и теперь находились уже в глубине Эссекса (поселок, где они могли остановиться, остался позади них). Продолжая двигаться на север, они могли выйти к Суффолку.

Огорчало их только то, что после их замечательного обеда с бифштексом прошло уже немало времени, а достать какую-нибудь еду в этот час не представлялось возможным. Им предстояло бежать все дальше и дальше сквозь ночь, чувствуя, как голод становится все сильнее и сильнее.

К утру сильно похолодало. Мороз донимал их, тем сильнее, чем больше мучило чувство голода и чем меньше сил у них оставалось. Лед на прудах, мимо которых они пробегали, становился все толще и толще. Наконец, он стал таким толстым, что они не смогли его сломать, чтобы напиться.

Теперь Понго стал волноваться не на шутку. Они достигли той части страны, где поселения были не так часты. Где они смогут достать пищу и кров? Где они смогут переждать длинный холодный день и удастся ли им выспаться?

Он не стал говорить Дамке о своих страхах, а она ни разу даже не намекнула ему, что голодна, но ее хвостик опустился, а бег все замедлялся и замедлялся. Понго чувствовал себя ужасно. Мало того, что он сам был голоден, вымотан дорогой и переживаниями, но все эти несчастья усугублялись полной невозможностью хоть чем-то облегчить страдания любимой супруги. Когда же на горизонте появится деревня или мало-мальски приличная ферма?

— Не отдохнуть ли нам немного? — наконец спросила Дамка.

— Пока мы не найдем собак, которые нам помогут, останавливаться нельзя, — ответил Понго. В ту же минуту его сердце радостно застучало: прямо перед собой он увидел крытые соломой домики! Было уже совсем светло и он различал струйки дыма, поднимавшиеся над трубами некоторых домов. Неужели в этой деревне никто не держит собак?

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 31
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сто один далматин - Доуди Смит бесплатно.

Оставить комментарий