— Да, действительно. И ты запомни это на будущее, когда решишь снова стать Мистером Мачо со мной, — девушка склонила к нему голову, ее волосы падали, словно шелковый дождь на его кожу. Это было самым чувственным движением на свете, а она до него едва дотронулась. Викирнофф почувствовал, будто бабочки прошлись по его пульсу, и тут же его кровь застучала сильнее в ответ, — Ты всегда так хорошо пахнешь! Даже в разгар сражения ты так хорошо пахнешь, — прошептала Наталья, ее тело терлось о его, подобно кошке. Ее язык еще раз пробежался по его пульсу и вниз по его шее. Зубы девушки слегка царапнули, очень поверхностно, но ее прикосновение, казалось, прожгло его сквозь рубашку и пометило его кожу.
— Иногда, Наталья, мне кажется, что я не выживу, если не смогу до тебя дотронуться, — руки Викирноффа обхватили ее округлую нижнюю часть тела, поддерживая ее. Одновременно, мужчина немного прижал огонь ее естества к своей внезапно потвердевшей эрекции.
— Я не могла представить себе такого счастья, — молодая женщина призналась, положив голову ему на плечо, ее зубы потягивали его ухо, — Даже когда я думала, что мы не выйдем из этой битвы живыми, я смотрела, как ты сражаешься, и у меня захватывало дух. Я была так горда, что ты мой! — Ее язык снова легко прошелся по его пульсу, и его эрекция, ставшая еще тверже, подскочила в ответ, его кровь будто в огне.
— Я люблю тебя за то, какая ты есть, Наталья, никогда в этом не сомневайся. Мне немного трудно принять это в опасных ситуациях, но я хочу тебя такой, какая ты есть.
Ее легкий смех дразнил его чувства, подливая масла в огонь его желания. Странный гул возник в его ушах. Викирнофф опустился на упавший ствол дерева, опуская ее себе на колени. Возлюбленная прильнула к нему, устраиваясь поудобней на его коленях, как он и любил.
— Я то, что тебе нужно. Если бы не я, Вик, ты был бы властным, рычащим ворчуном, — ее зубы слегка потянули за его нижнюю губу. — Не пойми меня неправильно, это конечно будоражит, что ты стал таким искусным и пытаешься быть диктатором. — Ее губы прошлись по линии его губ, посылая огонь в его тело.
Прикосновение девушки было таким легким, почти невесомым, и все равно, оно потрясло Карпатца, сжимая каждый мускул, пока кровь не прилила к его паху и не остановилась там, но, более того, он почувствовал, как что-то шевельнулось в его сердце, и заставило его глаза гореть от невыплаканных слез. Наталья пробовала его кожу, ее язык, словно кусочек изысканного бархата, прошелся по его ключице. Викирнофф никогда не думал, что здесь может находиться у него эрогенная зона, но все его тело натянулось, как стрела.
— На тебе слишком много одежды, Наталья, — его охрипшее высказывание было похоже на что-то между жалобой и приказом. Карпатец избавился от своей одежды, когда ткань его брюк стала казаться слишком грубой, болезненно прикасаясь к его раздувшейся эрекции. Он боялся, что, если разбухнет еще больше, кожа просто лопнет.
— Неужели? — Наталья игриво покусывала его грудь, ее голос звучал немного отстраненно, — Если я сниму одежду, я не смогу больше поиграть. Ты станешь серьезным.
Его пальцы впились в талию возлюбленной.
— Я уже становлюсь очень серьезным кое-где. Почувствуй, насколько я серьезен, — Викирнофф прижал девушку плотнее к своему телу, чувствуя ее ответный огонь, даже сквозь одежду. Трение заставило его застонать от желания.
— Я обожаю, когда ты становишься диким и сумасшедшим и не можешь сообразить, как быстрее заполучить меня, — призналась Наталья, его ноготочки прошлись по его груди, слегка царапая, — Но это так совершенно. Лениво и медленно. Поглощать тебя. Я обожаю вот этот мускул, — ее язык дразнил и едва прикасался, пока она целовала его грудь.
— Я бы не отказался съесть тебя, — сказал он. Один ее вид, темнеющие от голода глаза, ее сексуальный вид, медленная пытка ее губ и рук убивали его. Викирнофф обладал ею буквально пару часов назад и все равно горел изнутри, настолько сильно, что стал опасаться, как бы пламя не вырвалось и не превратила его самого в пепел. Наталья была такой мягкой, такой хрупкой, но внутри притаилась сталь, и это возбуждало его так же, как ее двигающиеся в разговоре губы.
— А это интересная идея, — она выпрямилась, преднамеренно нетерпеливо двигая бедрами так, что ее естество терлось о его пах. Пальцы девушки расстегнули первую пуговицу, и его дыхание застряло в горле.
Ее блузка медленно распахнулась, как открывающийся подарок. На губах пересохло, и Викирнофф провел языком, увлажняя их. Наталья просто сводила его с ума. Его тело пульсировало, трепетало, его сердце со скоростью гоняло кровь по венам, собирая все чувства в одной точке на его теле.
Блузка упала, открывая ее грудь, поднимающуюся и опускающуюся с каждым вздохом, который она делала.
— Я хочу тебя до боли, — Наталья погрузила свои пальцы в его волосы и притянула его голову к своей груди, откидываясь назад, когда Викирнофф прильнул к ней с возгласом удовольствия, сильно посасывая, а его губы и зубы дразнили ее.
Мужчина открыл глаза, чтобы посмотреть в глаза своей Спутницы. Голод в его взгляде лишил ее дыхания и прошел огнем через все ее тело.
— Избавься от брюк по-карпатски, — приказал он.
В его голосе слышалось такое сильное желание, что все женское в Наталье воспрянуло в ответ. Девушка закрыла глаза и пожелала выбраться из узких границ своих джинсов. Она не хотела, чтобы между ними было что-то еще, кроме голого тела. Его рот был таким горячим, что Наталья подумала, что не переживет этого удовольствия.
— У меня пока получается не очень хорошо, — сказала она со вздохом, когда ничего не произошло, — Как быстро другие смогли с этим справиться?
— У тебя все отлично получается. Просто совершенно. Я тебя отвлек, — в голосе Викирноффа почему-то слышалось некое довольство.
— Наверное, это так… Обычно, я очень быстро учусь.
Карпатец закинул голову назад и засмеялся. Его любимая стала внезапно раздраженной буквально посреди их занятием любовью, и мужчина просто не мог удержаться.
— Ты так любишь соревноваться!
— Неправда. Я просто должна быть в состоянии это сделать, вот и все, — ее глаза сверкнули на него зелено-голубым светом, — Это не так уж трудно. Я должна это представить, правильно? Это все что мне нужно сделать….
— Представить что-то, не одно и то же, что и подумать об этом. Если ты думаешь, «Пусть это уйдет» — это не сработает. Ты должна представить, что они исчезли, — Викирнофф массировал мягкими движениями ее тело, — Я могу их убрать за тебя.
Ее взгляд сузился, и раздражение проскользнуло по ее лицу.