наишам матис тавад урукрамангхрим
спршатй анартхапагамо йад-артхах
махийасам пада-раджо 'бхишекам
нишкиньчананам на врнита йават
Не обратившись за помощью к чистому преданному, невозможно постичь Верховную Личность Бога. Махараджа Пратапарудра почитал Рамананду Рая и Сарвабхауму Бхаттачарью. Таким образом, ему доводилось прикасаться к лотосным стопам чистых преданных, поэтому он смог встретиться со Шри Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТ 59
шуни' гаджапатира мане сукха упаджила
прабхуре милите эи мантрана дрдха каила
шуни' — услышав; гаджапатира — царя Пратапарудры; мане — в уме; сукха — счастье; упаджила — пробудилось; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; милите — встретить; эи — это; мантрана — наставление; дрдха каила — твердо решил выполнить.
Выслушав Бхаттачарью, царь Пратапарудра твердо решил выполнить его наставление, и это наполнило сердце царя духовным счастьем.
ТЕКСТ 60
снана-йатра кабе хабе пучхила бхаттере
бхатта кахе, — тина дина ачхайе йатраре
снана-йатра — церемония омовения Господа Джаганнатхи; кабе — когда; хабе — будет; пучхила — спросил; бхаттере — у Бхаттачарьи; бхатта кахе — Бхаттачарья отвечает; тина дина — три дня; ачхайе — есть; йатраре — до праздника.
Царь спросил Бхаттачарью, когда должна состояться церемония омовения Господа Джаганнатхи [Снана-ятра], и Бхаттачарья ответил, что до нее осталось всего три дня.
ТЕКСТ 61
раджаре прабодхийа бхатта гела ниджалайа
снана-йатра-дине прабхура ананда хрдайа
раджаре — царя; прабодхийа — ободрив; бхатта — Сарвабхаума Бхаттачарья; гела — пошел; ниджа-алайа — к себе домой; снана-йатра-дине — в день церемонии омовения Господа Джаганнатхи; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ананда — преисполнено счастья; хрдайа — сердце.
Ободрив таким образом царя, Сарвабхаума Бхаттачарья вернулся домой. В день Снана-ятры Господа Джаганнатхи сердце Шри Чайтаньи Махапрабху преисполнилось счастья.
ТЕКСТ 62
снана-йатра декхи' прабхура хаила бада сукха
ишварера `анавасаре' паила бада духкха
снана-йатра — церемонию омовения Господа Джаганнатхи; декхи' — увидев; прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила — возникла; бада — огромная; сукха — радость; ишварера — Господа; анавасаре — во время удаления в покои; паила — испытал; бада — огромное; духкха — горе.
Наблюдая, как священнослужители омывали Господа Джаганнатху, Шри Чайтанья Махапрабху очень радовался. Но когда после этого праздника Господь Джаганнатха удалился в Свои покои, Шри Чайтанья Махапрабху, лишенный возможности созерцать Его, очень огорчился.
КОММЕНТАРИЙ: После церемонии омовения Шри Джаганнатхи и до Ратха-ятры, которая начинается спустя две недели, Божество Джаганнатхи раскрашивают заново. Этот период называется анавасарой. Многие люди ходят в храм, на встречу с Господом Джаганнатхой, каждый день, и для них Его отсутствие после церемонии омовения невыносимо. Шри Чайтанья Махапрабху особенно тяжело переживал разлуку с Господом Джаганнатхой.
ТЕКСТ 63
гопи-бхаве вирахе прабху вйакула ханьа
алаланатхе гела прабху сабаре чхадийа
гопи-бхаве — в настроении гопи; вирахе — в разлуке; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; вйакула — возбужденным; ханьа — став; алаланатхе — в Алаланатху; гела — пошел; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; сабаре — всех; чхадийа — оставив.
От разлуки с Господом Джаганнатхой Шри Чайтанья Махапрабху страдал так же сильно, как гопи страдали от разлуки с Кришной. В этом состоянии Он не хотел никого видеть и потому пошел в Алаланатху.
ТЕКСТ 64
пачхе прабхура никата аила бхакта-гана
гауда хаите бхакта аисе, — каила ниведана
пачхе — позади; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; никата — в присутствии; аила — пришли; бхакта-гана — преданные; гауда хаите — из Бенгалии; бхакта — преданные; аисе — приходят; каила ниведана — сообщили.
Преданные последовали за Господом и, представ перед Ним, попросили Его вернуться в Пури. Они сообщили Ему, что в Пурушоттама-Кшетру вот-вот должны прийти преданные из Бенгалии.
ТЕКСТ 65
сарвабхаума нилачале аила прабху ланьа
прабху аила, — раджа-тханьи кахилена гийа
сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; нилачале — в Джаганнатха-Пури; аила — пришел; прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; ланьа — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аила — вернулся; раджа-тханьи — к царю; кахилена — сказал; гийа — придя.
Так Сарвабхаума Бхаттачарья привел Господа Чайтанью обратно в Джаганнатха-Пури. После этого он известил царя Пратапарудру о возвращении Господа.
ТЕКСТ 66
хена-кале аила татха гопинатхачарйа
раджаке аширвада кари' кахе, — шуна бхаттачарйа
хена-кале — в это время; аила — пришел; татха — туда; гопинатха-ачарйа — Гопинатха Ачарья; раджаке — царю; аширвада кари' — дав благословение; кахе — говорит; шуна бхаттачарйа — послушай, дорогой Бхаттачарья.
Когда Сарвабхаума Бхаттачарья был у царя Пратапарудры, туда пришел Гопинатха Ачарья. Будучи брахманом, он благословил царя, а затем обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье с такими словами.
ТЕКСТ 67
гауда хаите ваишнава аситечхена дуи-шата
махапрабхура бхакта саба — маха-бхагавата
гауда хаите — из Бенгалии; ваишнава — преданные; аситечхена — идут; дуи-шата — около двухсот человек; махапрабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта — преданные; саба — все; маха-бхагавата — преданные очень высокого уровня.
«Из Бенгалии сюда направляются около двухсот преданных. Все они — великие вайшнавы, слуги и последователи Шри Чайтаньи Махапрабху».
ТЕКСТ 68
нарендре асийа сабе хаила видйамана
тан-сабаре чахи васа прасада-самадхана
нарендре — на берег озера Нарендра; асийа — придя; сабе — все; хаила видйамана — расположились; тан-сабаре — для них всех; чахи — хочу; васа — жилье; прасада — для угощения прасадом; самадхана — необходимое.
«Они уже достигли озера Нарендра и расположились на его берегу. Я бы хотел, чтобы их обеспечили жильем и прасадом».
КОММЕНТАРИЙ: Нарендра — это небольшое озеро в Джаганнатха-Пури, сохранившееся до сих пор. Там проходит праздник Чандана-ятра. По сей день все бенгальские преданные, которые приходят увидеть храм Джаганнатхи, первым делом омываются в этом озере. Они моют там руки и ноги и только потом отправляются в храм.
ТЕКСТ 69
раджа кахе, — падичхаке ами аджньа диба
васа ади йе чахийе, — падичха саба диба
раджа кахе — царь говорит; падичхаке — распорядителю; ами — я; аджньа диба — дам наказ; васа — жилье; ади — и прочее; йе чахийе — которое желаешь; падичха — распорядитель; саба — всё; диба — предоставит.
Царь ответил: «Я дам указание распорядителю храма. Он предоставит всем жилье и прасад в соответствии с твоими пожеланиями».
ТЕКСТ 70
махапрабхура гана йата аила гауда хаите
бхаттачарйа, эке эке декхаха амате
махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; гана — приближенных; йата — сколько; аила — пришли; гауда хаите — из Бенгалии; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; эке эке — одного за другим; декхаха — покажи; амате — мне.
«Сарвабхаума Бхаттачарья, пожалуйста, покажи мне, одного за другим, всех преданных Шри Чайтаньи Махапрабху, пришедших из Бенгалии».
ТЕКСТ 71
бхатта кахе, — атталикайа кара арохана
гопинатха чине сабаре, карабе дарашана
бхатта кахе — Бхаттачарья говорит; атталикайа — на (крышу) дворца; кара арохана — поднимись; гопинатха — Гопинатха Ачарья; чине — знает; сабаре — всех; карабе дарашана — покажет.
Сарвабхаума Бхаттачарья сказал царю: «Поднимись на крышу дворца. Гопинатха Ачарья знает каждого из преданных. Он представит их тебе».
ТЕКСТ 72
ами кахо нахи чини, чините мана хайа
гопинатхачарйа сабаре кара'бе паричайа
ами — я; кахо — кого-либо; нахи — не; чини — знаю; чините мана хайа — хочу узнать; гопинатха-ачарйа — Гопинатха Ачарья; сабаре — всех; кара'бе паричайа — представит.
«Сам я не знаю никого из них, хотя желал бы с ними познакомиться. А поскольку Гопинатха Ачарья знает их всех, он назовет тебе их имена».