в южной Этрурии (прежде занятой народами умбрийского или сабинского племени), и
Vičin (чеш.),
Вучин (серб.) и т. п. Ср.
Vuilci (Вильцы или Лютичи) у Гельмольда. —
Luna, Luca на северо-западной, Perusia — на восточной окраине Этрурии (последняя — на умбрийской границе), и древнеславянский город
Луна (ныне
Люнебург, в бывш. корол. Ганноверском: «castrum
Luna, quod hactenus Lumbork vocitatur», — говорит Длугош, причем прибавляет, что славяне называли лунный свет, сияющий в ночную пору, «lunam vocant». Hist. Pol. I, 84 (Ср. древнеслав.
лоунь, рус.
лунь);
Лукф, Лукавец, Лукавицы — многочисленный ряд названий местностей в землях западных и южных славян (Головацкий. Геогр. слов. 191–192),
Кривая Лука, Турьи Луки, Великие Луки и т. п. в России (Кн. больш. черт. 22, 234, 266);
Perun. Peron (в акт. XIII в., позже Pron, Prohnstorf) в Балтийском Поморье,
Перан в Истрии,
Перущица в Болгарии,
Перун, Перуново и т. п. в разных местах России (см. ниже ст.: «Перун»). —
Buxenthuin, Velia в Лукании, и
Буконец (ныне
Любек. «Castrum et civitatem
Bukowyec, quam Almanni Lubyk appellant», — говорит Длугош. Hist. Pol. I, 84); Головацкий (Геогр. слов. 35–36) называет еще 9 местечек
этого имени в Лужицах, Чехии, Галиции; кроме того
Буковина, также
Бук, Букова, Буково, Буковско и пр.;
Буки в Киевской губ.;
Вилия, деревня на реке того же имени в Волынской губ. (Welija польс.). В Ипат. летоп. упоминается
Велия (Головацкий. Геогр. слов. 56); в Воскрес. летоп., в списке городов литовских, называется река Велия (ПСРЛ VII, 240). —
Croton в Бреттии,
Crotona в Этрурии, и
Krtov, Krteň, Krtenoy и т. п. в Чехии (См. у Эрбена. О слав. миф. 96). — Очевидно, римское влияние в названиях городов в славянских землях, каковы, напр…
VillaRome, Roma (в акт. XIV в.) в герц. Мекленбургском (
Roma, река в Венгрии);
Mamerow (в акт. XVII в.),
Marsowe (в акт. XVIII в.) в герц. Мекленбургском,
Mar-marušska stolice — уезд в Венгрии (Головацкий. Геогр. слов. и Кühnеl. D. si. Ortsnam. См. соответствующие названия). Ср.
Mamertium в Бреттии.
245
Mommsen. Röm. Gesch. I, 45.
246
Röm. Myth. I, 7.
247
Русс. инор. I, 6.
248
Petrus de Dusburg. Chron. Pruss. V, 78–79. — Adam Brem. Hist. eccl. IV. 18.
249
Grunau. Preuss. Chron. I, 63.
250
Hartknoch Sel. diss. VIII, 144.
251
L. David. Preuss. Chron. 108, 134.
252
Kruse. Urgesch. d. Esthn. V. 48.
253
Einhorn. Hist. Lett. Ill, 584.
254
Kruse. Urgesch. d. Esthn. V. 48–49, 52. — «13 мая, — пишет еще в 1836 г. пастор Карлблом, — я предпринял первый крестовый поход против Mahjas-Kungi или домовых богов, которые у латышей этого (эрмесского) прихода отчасти пользуются еще большим уважением и которым два раза в год, в праздники св. Георгия и св. Михаила, хозяева, в ночную пору, приносят жертвы. Эти Mahjas-Kungi считаются злыми духами (разумеется, это уже позднейшее, искаженное представление), которых можно такими дарами умилостивлять и делать безвредными» («Inland» 1836, № 39: Heidn. Opferd. in Uvl.). — Почитание змей, по замечанию Костомарова, сохранялось в силе до XVI века, и следы его остаются до сих пор. Домашний уж был гений — покровитель дома. Почитание домашних ужей перешло к кривичам и сохраняется до сих пор в народных обычаях белоруссов. Русс. инор. I, 20. (Ср. тоже у римлян, стр. 93).
255
Русс. инор. I, 14.
256
Kruse. Urgesch. d. Esthn. V. 51. прим.
257
Более всего находим сходных имен в списках богов прусских и латышских, несколько общих имен встречаем между богами жмудскими (и собственно литовскими) и латышскими; меньше общих имен встречаем между богами прусскими и жмудскими (и собственно литовскими).
258
Einhorn. Ilist. Lett. III, 583.
259
Reform, g. Lett. I, 614.
260
Мат. для этн. Лат.: загов. № 526.
261
Kruse. Urgesch. d. Esthn. V. 49.
262
Мат. для этн. Лат.: загов. № 192, 258, 339, 55, 60, 369, 453, 501, 526. Благодетельная, разящая врага сила Перкуна выражалась и в поговорке: «боится как черт Перкуна». Там же. Стр. 33.
263
Сбор. антроп. II, 27 — Спрогис. Пам. латыш. 316.
264
Шеппинг. Мифы слав. яз. 119.
265
Картина эта дышит глубокой древностью: по древнему греческому представлению, заимствованному с востока, Гелиос ежедневно, выспавшись на западе, переносится быстрым течением океана на восток в солнцевой чаше, или солнцевом челноке, который носил названия то чаши, то фиала, то котла. Preller. Gr. Myth. I, 339.
266
Сбор. антроп. II, 30, 31, 32, 48. — Спрогис. Пам. латыш. 309, 310. — Мат. для эти. Лат.: загов. № 382.
267
(Mannh.) Lasicius. De diis Samog. 10, 11.
268
Rhesa. Dainos. 94, 242. — Ср. Nesselmann. Lit. Volksl. № 47. — В поговорках и заклинаниях литвинов Перкун имеет совершенно тот же характер, как у латышей, — он разит и побеждает злых демонов и врагов; «бояться как черт Перкуна», говорят литвины (буквально, как у латышей). «Дай Бог, чтобы тебя Перкун (гром), святой Перкун, Deiwaias (божество, т. е. тот же Перкун), священный Deiwaitts убил, разгромил!» — или: «дай Бог, чтобы Перкун поднялся и вбил тебя на десять сажен в землю!» Schleicher. Lit. March. 182, 189.
269
Siript. rer. Uvon. I, 547.
270
Черты из ист. Лит. 127–128. (Заимств. из сборн. Rhesa. Dainos. 215–216.)
271
Юшкевич. Лит. н. пес. 5, 6. — Schleichtr. Lit. Volksl. 275.
272
Karol M. Br… Pies. I. Nadniem. 56.
273
Черты из ист. Лит. 68.