ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  Те же и дон Хуан. 
 Дон Хуан 
  Амур сказал мне, что сегодня Фульхенсия мне даст ответ. Я верю доводам Амура, Он — безошибочный пророк. Но вот, перешагнув порог, Я вижу — вы глядите хмуро. Согрей, о солнце этих глаз, Окоченевшего в разлуке!..  
 Фульхенсья 
  Прошу вас, обуздайте руки!  
 Дон Хуан 
  Ужели солнца свет погас? Ведь мы должны на днях жениться, А вы суровее…  
 Фульхенсья 
  Сеньор, Запомните: до этих пор Нельзя переступать границы. И, не назвав меня женой…  
 Дон Хуан 
  На юге вы не зря гостили! В былое время здесь, в Кастилье, Вы были ласковей со мной.  
 Фульхенсья 
  Валенсия не изменила Меня нисколько.  
 Дон Хуан 
  Может быть. Вы постарались лишь забыть Того, кто любит вас. Как мило! В такой ничтожно малый срок!  
 Фульхенсья 
  В разлуке мы довольно долго.  
 Дон Хуан 
  Забыть об исполненье долга! Какой мучительный урок Я получил!.. Сеньора! Где вы Забыли сердце?  
 Фульхенсья 
  Где, сеньор? Сдвигаются громады гор,— Не только чувства слабой девы.  
 Дон Хуан 
  Вернулись вы совсем иной!  
 Фульхенсья 
  Я вижу, вы отменно чутки!  
 Дон Хуан 
  Фульхенсия, оставьте шутки, Не издевайтесь надо мной! За брата вашего я выдал Любимую сестру, хотя Она совсем еще дитя,— Не верил я, что вы, мой идол, Моя богиня…  
 Фульхенсья 
  Ну и ну! Какие пышные сравненья! Что значит это все?  
 Дон Хуан 
  В тот день я Мечтал, что обрету жену.  
 Фульхенсья 
  А разве вы меня спросили, Хочу ли замуж я, сеньор?  
 Дон Хуан 
  Нарушить свой обет — позор Для кавальеро из Кастильи. А я поклялся видеть вас Женой…  
 Фульхенсья 
  Как он самоуверен!  
 Дон Хуан 
  Я унижаться не намерен, Но знайте: получив отказ, Умру я.  
 Фульхенсья 
  Дон Хуан, поверьте: Я не питаю к вам вражды, Однако в спешке нет нужды. Еще далеко вам до смерти, И месяц подождете вы,— Не так уж, право, долго это,— Пока не получу ответа Я из Валенсии.  
 Дон Хуан 
  Увы! Я подожду, как вы решили.  
 Фульхенсья 
  Пойду. Устала я с утра.  
 Дон Хуан 
  С дороги отдохнуть пора.  
 Фульхенсья 
 (про себя) 
  Да, отдохнуть пора — в могиле.  
 (Уходит) 
 ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
  Селья, дон Хуан. 
 Дон Хуан 
  Что это значит?  
 Селья 
  Сам гляди.  
 Дон Хуан 
  Не понимаю, что такое? Казалось, счастье под рукою, И снова — месяц впереди.  
 Селья 
  Валенсианки все жеманны, Поднабралась у них она…  
 Дон Хуан 
  Фульхенсия пряма, честна, Но чувства в ней непостоянны, И это мне внушает страх…  
 Селья 
  Охотно головы мы кружим, Но вряд ли ты, назвавшись мужем, Возвысишься в ее глазах. Нет, женщины полны опаски, Едва зайдет о браке речь.  
 Дон Хуан 
  Хочу тебя предостеречь: С Октавио — поменьше ласки! Над мужем ты имеешь власть, Поэтому необходимо, Чтоб ты была неумолима,— Пускай его сжигает страсть, Покуда он не сдержит слова И не пошлет сестру в собор.  
 Селья 
  Клянусь тебе: до этих пор Я буду с ним весьма сурова.  
 Дон Хуан 
  А ведь, казалось, влюблена!  
 Селья 
  Два месяца — не два мгновенья!  
 Дон Хуан 
  И что за зелие забвенья Нашла в Валенсии она?