Рейтинговые книги
Читем онлайн Момемуры - Михаил Берг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 129

30. «…русский вопрос»... славянофильский душок… — раздвоение (или дифракция?): русский здесь означает одновременно и русский, и еврейский; славянофильский — славянофильский (с обертоном «антисемитский») и юдофильский. Ср. ниже.

31. ** синьор Вертински — винегрет: возможно, о. Павел Флоренский (1882-1943), религиозный философ, основное сочинение «Столп и утверждение истины», погиб в лагере (по-итальянски/латыни vertе — зелень, flоrе — цветок); А. Вертинский (1889-1957) — популярный русский эстрадный певец, в 1919 году эмигрировал, в 1943 вернулся в СССР.

Дак Бредли — Николай Бердяев (Николай — Ник, Бред — перестановка Берд, плюс семантика русского слова «бред», до некоторой степени относящаяся к интеллектуально и психологически подвижному Бердяеву). Русский философ-персоналист (1874-1948), участник сборника «Вехи», основатель журнала «Путь» (Париж, 1925-1940), один из руководителей издательства YMCA-Pre, автор книг о русской духовности и истоках большевизма: «Смысл русской идеи», «Русская идея», автобиография «Самопознание» и др. Ср. также Ф. Достоевский.

32. Мачадо — Мачадо-и-Руис (1875-1939), испанский поэт. Умер в изгнании.

Доватор — С. Довлатов, см. выше.

** Многие упрекают русских за то, что они поддержали доктора Сантоса, поднявшего восстание против власти трех лилий… приводят список фамилий первого колониального правительства… русские — вечный козел отпущения... во всем виноваты русские… — здесь и в некоторых других фрагментах этой главы рокировка и дифракция: русские (как национальное меньшинство на острове) = евреи (в русской истории и революции). Власть трех лилий — императорская власть в России, ср. триединую формулу графа С. Уварова: «православие, самодержавие, народность». Лилии — символ королевской власти во Франции. Доктор Сантос — см. выше. Он же доктор Виллио — Владимир Ильич Ленин.

…журнал в Берлине «Диаспора и правое дело»... Иван Карамзин… — Иван Александрович Ильин (1882-1954), русский философ и правовед, сторонник «сопротивления злу силой», выслан из СССР в 1922 году. Автор книг «Аксиомы религиозного опыта», «О сущности правосознания» и др.

Иван Карамазов — герой романа Ф. Достоевского «Братья Карамазовы». Н. М. Карамзин (1766-1826) — русский писатель и историк, автор повести «Бедная Лиза» и многотомной «Истории государства Российского».

34. …сборник «Русские и свобода»… — самиздатский журнал «Евреи в СССР», выходивший в 1970-х годах. Ср. еврейский самиздатский журнал «Время и мы».

…член организации «Русский собор» Хаим Герцек - рокировка (русский = еврейский), членство еврея в черносотенном «Русском соборе» выглядит довольно гротескно, хотя и известно в истории. Сюда же: Александр Герцович из стихотворения О. Мандельштама «Жил Александр Герцович» (1931); поэтесса Аделаида Герцык (1871-1925); «революционный либерал» Александр Герцен (1812-1870); один из основателей сионизма Теодор Герцль (1860-1904). Herz — «сердце» (нем.) — через «герцы» связано с частотой, колебаниями — не только физическими, но и душевными, интеллектуальными.

Русский вестник

* В первой редакции глава называлась «Журнал “Часы”», во второй — «Колониальный вестник». «Часы» - самиздатский литературный журнал, издавался Б. Ивановым, Б. Останиным и др. с 1976 по 1990. Вообще «русский» в контексте изменений в ходе третьей окончательной редакции романа чаще всего является синонимом «эмигрантский» или «второкультурный».

35. ** …в обмен на дневники другого русского писателя Зея Альтшулера… — в первой редакции было: А.М. Ремизова (1877-1957). Русский писатель, один из наиболее видных писателей эмиграции. Инициалы З. А. (возможно, случайно) совпадают с инициалами русского писателя Александра Зиновьева. Ср. Александр Альтшулер (1938), ленинградский поэт, один из ближайших друзей Л. Аронзона. С начала 1990-х живет в Израиле.

* Что такое русская оппозиционная культура… — в первой редакции: «вторая культура», во второй редакции — колониальная «вторая культура».

…свернув с мостика на набережную Карпинос… — набережная реки Карповки, где в доме 25 жил Б. Иванов.

** дон Бовиани — Борис Иванович Иванов, ленинградский писатель. В 1965 выпустил книгу рассказов «Дверь остается открытой». Участвовал в сборе подписей в защиту И. Бродского. В 1968 вместе с М. Данини, Я. Гординым и И. Муравьевой подписал письмо с протестом против осуждения А. Гинзбурга за публикацию «Белой книги», посвященной процессу над Ю. Даниэлем и А. Синявским. Был исключен из КПСС и уволен с работы. Один из создателей ленинградской «второй культуры», издатель журнала «Часы», инициатор создания литературного «Клуба-81» и др. Дон — уважительное обращение к старшим в Южной Америке; в «Крестном отце» М. Пьюзо что-то среднее между «пахан» и «кум». В первых редакциях вместо «дон Бовиани» использовались наименования — «главный редактор», «редактор», там, где речь шла об исключении из Союза писателей - «бывший писатель», затем — «средний писатель». См. ниже.

36. …человек за пятьдесят… — Б. Иванов родился в 1928 году.

…четыре с половиной года выхода... журнала… — первый номер журнала «Часы» вышел летом 1976 года; встреча героя «Момемуров» с доном Бовианом, если верить цифрам, произошла в «промозглую колониальную осень» 1979 года.

** Эздра Мориак — кентавр: Эзра Паунд + Франсуа Мориак. Э. Паунд (1885-1972), американский поэт-авангардист, критик, начинал как один лидеров имажизма; за поддержку фашизма предстал перед судом как военный преступник и был помещен в психиатрическую клинику. Ф. Мориак (1985-1970) французский писатель-антифашист, продолжатель традиций критического реализма, лауреат Нобелевской премии (1952).

37. …печатается не на деньги Москвы… — не на деньги Запада.

К-2 — независимая (неофициальная, самиздатская, вторая) культура, см. выше.

…два Нобелевских лауреата с благодарностью вспоминают… — Иосиф Бродский (1987) и Ральф Олсборн (будущий лауреат). Благодарные упоминания в выступлениях Бродского о доне Бовиани-Иванове гротескно преувеличены, а то и придуманы.

38 * …мать становится манекенщицей в универсальном магазине… — мать Б. Иванова работала продавщицей и поваром, отец, рабочий, погиб на фронте.

* Буровой мастер в Хибинах, больница в Мурманске, русская Сибирь, ханты, манси… - Б. Иванов в конце 40-х годов работал буровым мастером на Кольском полуострове.

Дик Крэнстон — Исследование Д. Крэнстона «Свобода и творчество без оглядки» упоминается в романе Ф. Эрскина (МБ) «Рос и я», ВНЛ. № 1, 1990. Cр. также литературовед Вадим Крейденков.

** Как пишет Билл Марли… — провокатив не найден. Ср. Боб Марли (1945-1981) — певец и композитор, «крестный отец» стиля регги.

** граф Сиверс — Сиверс — дворянский род, происходящий из Голштинии и переселившийся в Россию при Петре I. Ср. граф Сиверс - персонаж романа МБ (впервые опубликован под псевдонимом Ф. Эрскин) «Рос и я».

* Риттих, которого время перекрестило в Лифшица… — вероятно, Лев Лифшиц, который взял псевдоним Алексей Лосев (1937), поэт, редактор, сын писателя В. Лифшица. В 1976 эмигрировал и поселился в США. Дружил с И. Бродским, написал докторскую диссертацию «О пользе цензуры. Эзопов язык в русской литературе» (1984). Преподает русскую литературу в Дартмутском колледже в Ганновере, штат Нью-Хэмпшир.

* …поэт с совиной фамилией Уфоу… — Владимир Уфлянд (1937), поэт, во многом предвосхитивший поэтику «московского концептуализма». В 1958 в период травли Б. Пастернака вместе с М. Ерёминым и Л. Виноградовым написал на парапете набережной Невы перед Летним садом «Да здравствует Пастернак!» за что несколько месяцев провел в следственном изоляторе «Кресты» по обвинению в хулиганстве. С конца 1950-х его стихи получили распространение в рукописях, позже печатались в журналах и альманахах самиздата.

** Гай Рид — писатель Рид Грачев (собств. Рид Вите, 1935), близкий приятель Б. Иванова. В годы учебы на филфаке ЛГУ познакомился с М. Красильниковым, В. Уфляндом, В. Крейденковым, В. Герасимовым. Во второй половине 1960-х писал короткие очерки, большинство которых вошло в однотомник «Ничей брат», выпущенный только в 1994.

…подрабатывая в провинциальной газете «Соуп и время»… — газета «Псковская правда». oap — «мыло» (англ.), ср. СП, Союз писателей.

…ты около Соупа, там задушены последние вспышки колониальной свободы, настоящий край вдохновения, неужели ты оставишь эту землю без поэмы? - Несколько измененная цитата из письма К.Ф. Рылеева Пушкину в Михайловское: «Прощай, будь здоров и не ленись: ты около Пскова: там задушены последние вспышки русской свободы; настоящий край вдохновения — и неужели Пушкин оставит эту землю без поэмы» (См.: Жизнь Пушкина, рассказанная им самим и его современниками. Т. I. М., издательство «Правда». С. 608).

1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 129
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Момемуры - Михаил Берг бесплатно.
Похожие на Момемуры - Михаил Берг книги

Оставить комментарий