id="id832">
71
Определение «победоносное» почти всегда сопровождает слова «войско» и «знамя», относящиеся к хану.
72
См. л. 31а.
73
См. л. 35б.
74
См. л. 74б.
75
См. л. 36а.
76
См. л. 35б.
77
См. л. 75а.
78
См. л. 66б.
79
См. л. 63б.
80
ПТР, № 2642.
81
Там же, № 2643.
82
Mel. As. T. 2, с. 457—458.
83
СВР. Т. 1, № 149.
84
Там же. Т. 8, № 5631.
85
Там же. Т. 10, № 6770.
86
КВР. Т. 1, №62.
87
Каталог. Баку. Т. 1, №44.
88
Там же, № 45.
89
Ethe, № 574.
90
Стори. Ч. 2, с. 1131.
91
ИАН Киргизской ССР. Т. 2. Вып. 3, с. 174; ПТР ГПБ, №430.
92
СВР. Т. 1, № 150.
93
Там же, № 151.
94
Там же. Т. 5, № 3506.
95
КВР. Т. 1, № 63.
96
Там же, № 64.
97
ИАН Киргизской ССР. Т. 2. Вып. 3, с. 174.
98
Rieu. Suppl., № 73.
99
См. л. 9a.
100
СВР. Т. 1, № 150, л. 2а.
101
Дастур ал-мулук, о. 141.
102
Муким-ханская история, с. 91.
103
См. об этом: ПП и ПИКНВ, 1974, с. 92—93.
104
См.: Шейхи Джуйбари, с. 16.
105
См. л. 103а.
106
Коран III, 25.
107
Коран XXVIII, 88.
108
Коран X, 15.
109
Коран XVIII, 83.
110
«Лотос крайнего предела» — по представлениям мусульман, дерево, растущее на седьмом небе, приближаться к которому не могут даже ангелы и пророки.
111
Коран II, 28.
112
Коран XVII, 72.
113
Коран LVII, 25.
114
Здесь в значении писца.
115
Коран II, 272, или III, 25.
116
Коран XXII, 74.
117
Коран LIII, 3.
118
Коран LIII, 4.
119
Коран LIII, 17.
120
Коран LIII, 11.
121
Коран LIII, 9. Автор приводит лишь последние два слова этого стиха. Здесь и далее для ясности мы приводим весь стих Корана. В данном стихе речь идет о восхождении на небо пророка Мухаммада.
122
Коран LIII, 8.
123
Коран III, 29.
124
По учению мусульман, пророк Мухаммад является последним пророком, поэтому ему дали прозвание «печать пророков» или «конец пророков».
125
Букв. «в гнезде для драгоценных камней перстня которого оказались оба мира», т. е. здешний и потусторонний мир.
126
Халил — букв. «друг» — прозвание пророка Ибрахима (Авраама).
127
Слова «Если бы тебя не было» написаны по-арабски. Они, по-видимому, представляют собой хадис. Это выражение полностью приведено на полях списка Ла (л. 1а) и переведено на персидский язык. В переводе на русский язык все предложение звучит так: «О Мухаммад, если бы тебя не было, я, конечно, не сотворил бы небеса».
128
Слова «у меня к Аллаху» представляют собой начало арабской фразы, по-видимому хадиса. Полностью эта фраза приведена в приписке па полях списка Ла (л. 16) с переводом на персидский язык. Она переводится так: «У меня к Аллаху такое внимание и отношение, какого нет ни к близкому ангелу, ни к [другому] посланнику, пророку».
129
Любопытное пояснение к этой фразе мы находим в приписке на полях списка Ла (л. 16). В этой приписке указывается, что в данной фразе автор использовал слова, являющиеся одновременно названиями хорошо известных сочинений Абу Али ибн Сины: все — «Куллийат», законов — «Канун», исцеление — «Шифа», избавление — «Наджат».
130
Фраза написана по-арабски, по-видимому хадис.
131
Фраза написана по-арабски, по-видимому хадис.
132
Коран LVI, 10.
133
Коран LVI. 11.
134
Хайдар — букв. «лев» — прозвище четвертого халифа — Али (656—661).
135
Букв. «в этой пятидневной жизни».
136
Шашдар — такое положение в игре в нарды (трик-трак), когда шесть клеток подряд заняты шашками одного партнера, закрывая всякое движение шашкам противника; в переносном смысле: «безвыходное положение».
137
Сиддик — букв. «правдивый», «говорящий правду»