Рейтинговые книги
Читем онлайн Война Гармонии (Отшельничий остров - 4) - Лиланд Модезитт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 166

- Меня зовут Джастин, я инженер. Пришел сюда, потому что... - он сбился и беспомощно посмотрел на Алтару.

- Мы прибыли по вызову советницы Дженны, - заявила та. - Я Алтара, глава инженерного цеха.

- Добро пожаловать в Черный Чертог, - отозвалась караульная с любезной улыбкой. Она посторонилась и указала на дверь, ведущую в комнату за маленькой прихожей. - Присядьте и подождите. Думаю, члены Совета примут вас скоро.

Стены и обстановка оставались такими же непритязательными, какими запомнились Джастину с того давнего посещения, когда наставник привел его вместе с другими учениками в Чертог для ознакомления. Основатели явно не придавали значения украшениям, а их преемники предпочли сохранить изначальную скромную простоту.

В комнате имелось около дюжины стульев из черного дуба. Алтара присела у окна, откуда можно было увидеть краешек Восточного океана.

Джастин подошел к единственной в помещении книжной полке и пробежал глазами по черным корешкам без названий.

- Так и не присядешь?

- Спасибо, за пять дней пути я так насиделся на лошади, что больше не тянет.

Караульная вскоре появилась в дверях и, тихонько прокашлявшись, объявила:

- Инженеры, сейчас вы предстанете перед Советом. Проследуйте в Палату.

Алтара и Джастин перешли в обшитую темными панелями комнату поменьше. Взгляд молодого человека скользнул сначала по портретам основателей Креолина и Мегеры, а потом переместился к длинному столу, позади которого стояли три человека. Центральное место занимала пожилая темноволосая женщина, по правую руку от нее - немолодой шатен с редеющими волосами, а по левую - рыжеволосая особа примерно того же возраста, что и Алтара.

Старшая советница приветствовала вошедших кивком.

- Благодарю вас, инженеры, за своевременное прибытие. Я Кларис. Это члены Совета - Рилтар и Дженна.

Рилтар, когда прозвучало его имя, резко кивнул. Дженна слегка поклонилась.

Джастин устроился на потертом кресле напротив рыжеволосой. Алтара заняла место перед Кларис.

- Итак, Джастин... Глава инженеров доложила нам о том, как вы добрались до Сарронны, и обо всем случившимся там, включая сражение и его исход. Но вот что ты делал потом, нам неведомо.

- С чего начать? - спросил Джастин. - С того момента, когда Фирбек развернул ракеты в сторону своих?

- Это нам известно, - резко оборвал его Рилтар. - Объясни, почему ты не отступил вместе со всеми! Как вышло, что вы разъединились?

- Белые наступали стремительно, а у меня не было лошади, да и сил для бегства почти не оставалось. Пришлось скрыться за световым щитом...

Рилтар кивнул, давая понять, чтобы Джастин продолжал, и тот подробно рассказал о своих безуспешных попытках переправиться через реку, каждая из которых в итоге заводила его все дальше в глубь Сарроннина.

- Но зачем тебе понадобилось углубляться в Каменные Бугры? - спросила Кларис.

- У меня не было иного выхода. За мной гнался отряд в несколько десятков копейщиков во главе с Белым магом. Не знаю, сколько там было магов, но один - уж точно. И я никак не мог отделаться от проклятого стервятника. Все дороги, кроме пути через Бугры, были для меня закрыты.

- Ну а как отнеслись к тебе друиды... Помогли? Я имею в виду, как они тебя приняли? - поинтересовалась рыжеволосая советница.

- Как приняли - сразу и не скажешь, - задумчиво хмурясь, ответил Джастин. - Но, в любом случае, я обязан им жизнью. Без их помощи мне бы из Бугров не выбраться, я уже не мог идти.

- А далеко ли ты зашел, молодой человек? - осведомился Рилтар.

- По правде сказать, почтеннейший, я, особенно к концу странствия, был не в том состоянии, чтобы отмечать пройденный путь. Но если память мне не изменяет, перед тем как свалиться, я продержался дней десять-двенадцать.

- А какие у тебя имелись припасы?

- Сейчас это, наверное, звучит глупо, но я ушел в Бугры, имея только одеяло, торбу на спине и флягу с водой. В то время это показалось мне разумным. Полагаю, что когда тебя преследует по пятам Белый чародей, разумным может показаться и не такое.

Джастин приметил холодок в обращенном к Рилтару взгляде старшей советницы и слегка улыбнулся.

- Ты хочешь сказать, что, не будучи даже магом, продержался в совершенно безводной пустыне двенадцать дней на одной фляге воды? - уточнил советник.

- Рилтар... - начала рыжеволосая.

- Дженна, я просто хочу разобраться с нашим инженером. Понять: тот ли он, за кого себя выдает.

- Конечно нет, - спокойно ответил Джастин, - на одной фляге мне бы не продержаться, но никакая пустыня не бывает совершенно безводной. Там росли кактусы, и некоторые оказались довольно сочными. Особенно зеленые. Немного воды имелось и в серых, но от них меня тошнило. Кроме того, мне дважды удавалось находить воду под скальным мхом. Я действительно не маг, но некоторое чувство гармонии у меня есть. Иначе мне не удалось бы стать инженером.

- Стало быть, ты продержался эти двенадцать дней благодаря тому, что находил воду?

- Может быть десять... но никак не четырнадцать. К тому времени я уже плохо соображал.

- И что же случилось по прошествии этих двенадцати дней?

- Что? - Джастин пожал плечами. - Я упал и не смог подняться.

Сидевшая рядом с ним Алтара усмехнулась: каков был вопрос, таким оказался и ответ.

- А потом? - не унимался Рилтар.

- Когда я пришел в себя, оказалось, что кто-то пытается меня напоить. Как выяснилось потом, человек из Наклоса.

- Кто-то из друидов?

Джастин кивнул.

- Итак, из твоих слов следует, что они спасли тебя, выходили, накормили и доставили в Дил, откуда отправили обратно на Отшельничий здоровым и исцеленным, - хмыкнул Рилтар.

Джастин глубоко вздохнул и вместо ответа коснулся советника чувствами. Он уловил пусть не истинный хаос, но... беспорядок, граничащий с... Ему трудно было подобрать определение.

- Ты кажется, чем-то недоволен, Джастин, - заметила Кларис.

- Нет, нет, - ответил молодой человек, постаравшись взять себя в руки.

- Не мог бы ты рассказать о своем пребывании в Наклосе? доброжелательно спросила Дженна.

- Из Бугров мы выбирались пешком. Они там верхом не ездят. Правда, лошади перевозят для них поклажу, но друиды говорят, что на сей счет у них с животными договоренность.

- И ты пошел пешком прямиком в Дил? Пересек на своих двоих половину Кандара - и это после того, как едва выжил в Каменных Буграх? - продолжал впиваться вопросами советник.

- Рилтар... - снова попыталась остановить его Дженна, но Рилтар уже почти кричал:

- За кого ты нас принимаешь, если думаешь, будто мы купимся на подобные байки?

- Рилтар, мы собрались чтобы послушать инженера, а не тебя. Выслушай историю до конца, а потом уже высказывай свое мнение.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 166
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Война Гармонии (Отшельничий остров - 4) - Лиланд Модезитт бесплатно.

Оставить комментарий