Рейтинговые книги
Читем онлайн Еврейское остроумие - Зальция Ландман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 120

Однажды на такой вечеринке к хозяйке подходит дворецкий и шепчет ей на ухо, что запасы икры на исходе, а в воскресенье магазины деликатесов закрыты. Госпожа Файнберг после короткого раздумья шепчет в ответ:

— Пойдите в охотничью комнату господина Файнберга, высыпьте дробь из всех ружей и подмешайте ее к икре. И будем надеяться на лучшее…

Дворецкий вносит в столовую новые подносы с булочками, их едят с такой же охотой, как и предыдущие. Но незадолго до прощания одна из дам отводит госпожу Файнберг в сторону и смущенно признается:

— Когда я вышла в соседнюю комнату, чтобы попудрить нос, я решила заодно поправить пряжки у туфель — и тут у меня получился, как бы это сказать, задний выдох…

— Ничего страшного, — деликатно отвечает хозяйка, — забудьте об этом!

— Конечно, — продолжает дама, — но при этом я застрелила вашу кошку!

Праздник совершеннолетия бар-мицва в Америке отмечают нередко с безумной помпой.

К бар-мицве своего сына миллионер Гинсберг из Бруклина решил предложить гостям нечто особенное. Он арендует два самолета, чтобы полететь вместе с гостями в Африку, и заказывает у тамошнего вождя племени праздничный обед на двести персон.

Вся компания направляется со слонами и погонщиками в девственный лес на охоту и вечером возвращается смертельно голодная. Они ждут и ждут обещанного обеда, и наконец Гинсберг спрашивает вождя:

— В чем дело? Когда подадут обед?

На это вождь отвечает:

— Простите, но у нас тут еще три другие бар-мицвы, которые были заказаны раньше!

Беженец из Восточной Европы подходит к окошку кассы лондонского метро и просит билет до Пикадилли:

— То Picadilly.

Кассир дает ему два (two) билета (to и two произносятся одинаково).

— Нет, — объясняет беженец, — for Picadilly!

Кассир дает ему четыре (four) билета.

— Nein, Picadilly! — умоляет несчастный, от волнения переходя на немецкий.

Кассир протягивает ему девять (nine) билетов.

В кабинет хозяина торгового дома вбегает взволнованный коммивояжер:

— Господин Лейбзон, на нас движется страшная гроза!

— Что значит "на нас"? — презрительно спрашивает хозяин. — Ты считаешь себя членом фирмы?

— Ну ладно, пускай молния ударит в вас одного!

— Знаете, какие гадости устраивают мне антисемиты! Итак: в понедельник утром я вижу на пороге моего магазина кучку. Я себе думаю: лучше сделать вид, будто не заметил! Во вторник — опять кучка. Я опять сказал себе — молчи! В среду — новая кучка. Тут уж я вскипел и подумал: ладно, придется вызвать полицию! Но в четверг, увидев на пороге еще одну кучку, я потерял терпение и решил: вот будет находка для прокурора!

Два еврея в кафе, один из них слепой.

— Хочешь стакан молока? — спрашивает зрячий.

— Опиши мне, наконец, что такое молоко! — просит слепой.

— Молоко? Это такая белая жидкость.

— Хорошо. А что такое "белая"?

— Ну, например, белая, как лебедь.

— Ага, понял. А что такое "лебедь"?

— Лебедь? Это такая птица с длинной изогнутой шеей.

— Хорошо. А что такое "изогнутый"?

— Изогнутый? Вот сейчас я изогну мою руку, а ты ее пощупаешь. Тогда ты поймешь, что значит "изогнутый".

Слепой осторожно ощупывает изогнутую руку товарища и говорит, блаженно улыбаясь:

— Вот теперь-то я наконец знаю, как выглядит молоко!

Эта шутка имеет интересное продолжение в эмиграции.

Ицик эмигрировал в Австралию. В порту его встречает Шмуль, прибывший сюда ранее.

— Интересная здесь страна, — рассказывает Шмуль. — Представь себе, лебеди здесь не белые, а черные.

Ицик ошеломлен:

— И как же вы рассказываете тут анекдот про слепого и молоко?

— Блау, давай я вылью на тебя кувшин воды, а ты не намокнешь.

— Глупости какие, так не бывает.

— Спорим на пять крон?

— Согласен!

Грюн берет кувшин воды и обливает Блау с головы до ног. Блау вопит:

— Прекрати! Мы же поспорили, я должен остаться сухим!

— Ну — так я проиграл спор.

Философия и наука

Теория относительности Эйнштейна.

1

— Я прочел в газете, что Эйнштейна пригласили в Японию. Чем он так знаменит? И что это за теория относительности?

— Эта теория просто объясняет, что одно и то же явление в зависимости от обстоятельств может означать нечто разное. Например, если ты в одной рубашке сидишь на горячей плите, тебе минута кажется часом. А если на твоих коленях сидит девица в одной рубашке, целый час кажется тебе минутой.

— И что, из-за этой ерунды его пригласили в Японию?

Вариант.

— И с этими двумя хохмами он и едет?

2

— Объясню тебе, что имеет в виду Эйнштейн.

От Лодзи до Варшавы и от Варшавы до Лодзи одно и то же расстояние, тут Эйнштейн ничего поделать не может. Но от Пейсах до Пурим — одиннадцать месяцев, а от Пурим до Пейсах — всего один месяц. Понял?

3

Кон объясняет жене теорию относительности:

— Если у тебя на голове один-единственный волос, то это слишком мало. Но если я найду в супе твой один-единственный волос — то это слишком много!

4

Теория относительности Эйнштейна, примененная им к самому себе:

"Если моя теория будет признана, то немцы скажут, что я немец, а французы — что я гражданин мира.

Если мою теорию не признают, то французы будут утверждать, что я немец, а немцы — что я еврей".

Теологическая теория относительности.

Если девушка идет к ребе, то ребе — это ребе, а девушка — это девушка.

Если же ребе идет к девушке, то ребе — уже не ребе, и девушка — уже не девушка.

Если у еврея есть собака, то либо еврей — не еврей, либо собака — не собака.

— Янкель, почему ты убегаешь от собаки? Ты же знаешь: собаки, которые лают, не кусаются!

Я-то знаю. Но я не знаю, знает ли об этом собака!

Вариант.

Один человек думает, что он мышка. После долгого пребывания в доме для умалишенных его сочли вылечившимся и выпустили. У дверей лечебницы он что-то медлит. Главный врач спрашивает у него:

— Почему вы не идете?

— Разве вы не видите: там меня подстерегает кошка!

— Дорогой мой, но вы же теперь знаете, что вы не мышка!

— Конечно, доктор, вы это знаете, и я это знаю. Но знает ли об этом кошка?

Цукерторт, очень гордо:

— Я обучил свою собаку всем иностранным языкам. Вот, слушай! (Собаке): Chéri, şа va bien? How do you do, darling? Caro… ("как дела, дорогая?" по-французски, по-английски и по-итальянски).

— Да ладно тебе! Собака же ни слова не понимает.

— А докажи!

Почему собака виляет хвостом?

Потому что собака сильнее, чем ее хвост. Не то хвост вилял бы собакой.

Вольный пересказ Шопенгауэра.

В местечко приезжает инженер и заказывает еврею-портному брюки. Они все не готовы и не готовы, так что инженеру приходится уехать, так и не дождавшись заказа.

Через семь лет инженер приезжает вновь — и портной приносит ему брюки!

Инженер:

— Господь Бог за семь дней создал весь мир — а тебе на одни брюки понадобилось семь лет!

Портной, ласково поглаживая свое изделие:

— Это так, но вы посмотрите на этот мир — и посмотрите на эти брюки!

— Бог плохо устроил этот мир, — говорит сапожник.

— А ты смог бы получше?

— Ну, кое-что наверняка смог бы.

— И что же?

— А сапог!

Подражание Гегелю.

Деревенский еврей впервые видит жирафа, долго удивляется, потом произносит:

— Этого не может быть!

Всемирная справедливость.

Маленький мальчик на кладбище разбирает цветистые восхваления на памятниках и спрашивает отца:

— Тате, разве мошенники и воры никогда не умирают?

Определения.

1

Что такое последовательность?

Сегодня так, завтра так.

А что такое непоследовательность?

Сегодня так, завтра так.

2

Бульон.

— Хозяюшка, борщ сегодня недостаточно кислый! Хозяйка, обиженно:

— Да это не борщ, это бульон!

— Если это бульон, то он кислый вполне.

3

— Жизнь кажется мне мостом на цепях!

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 120
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Еврейское остроумие - Зальция Ландман бесплатно.
Похожие на Еврейское остроумие - Зальция Ландман книги

Оставить комментарий