Если поворотный пункт и существует, то наступит, лишь когда человек останется один на один с животными.
А Египет исчезнет, как и все остальное.
Завтра мы с Маот отправляемся. Согнали стадо. Скатали шатер.
Маот пышет юностью. Она очень мила.
В пустыне будет неуютно. Скоро мы обменяемся последним самым нежным поцелуем, и она по-детски прижмется ко мне, а я буду за ней приглядывать, пока мы не отыщем ее мать. Или, может быть, однажды я брошу Маот в пустыне, и мать найдет ее сама.
А я пойду дальше…
Источники
Leiber F. Ill Met in Lankhmar: в сб.: Nebula Award Stories Six. — New York: 1976.
Leiber F. Swords Against Death. — New York, 1970.
Leiber F. When the Sea King’s Away: Fantastic Science Fiction Stories. — May 1960.
Leiber F. The Seadness of the Executioner: в сб.: Flashing Swords!/ed. Lin Carter. — New York: 1970.
Leiber F. The Bait: в сб.: Whispers II. — New York: 1973.
Leiber F. Rump-titty-titty-tum-tah-tee: в сб.: Leiber F. The Seeret Songs. — London, 1968.
Leiber F. Smoke Chost: в сб.: Leiber F. The Seeret Songs. — London, 1968.
Leiber F. Gona Roll the Bones: в сб.: Dangerous Visions/ed. H.Ellison. — New York: 1967.
Leiber F. The Man Who Never Grew Young: в сб.: The Dark Side. — London: 1966.
Примечания
1
Браво — наемный убийца (итал.).
2
Кварта — четвертая позиция в фехтовании.
3
Позиции в фехтовании: секунда — вторая позиция, прима — первая.
4
Гарда — металлический вогнутый щиток на рукояти оружия для защиты руки в бою.
5
Партия солирующего инструмента, сопровождающего в ансамблевом музыкальном произведении. (итал.) — Прим. перев.
6
Бог из машины (лат.), искусственная, неправдоподобная развязка, случайное лицо, благоприятно влияющее на исход события. — Прим. перев.
7
Коллективное бессознательное — система установок и типичных реакций, которые исподволь определяют жизнь индивида, источник общечеловеческой символики, в том числе мифов, сновидений, термин, введенный Карлом Г.Юнгом. — Здесь и далее прим. перев.
8
Крупнейшие художники-авангардисты.
9
Джем-сейшн — импровизация в исполнении джазовых музыкантов.
10
Клякса Роршаха — разновидность теста в психоанализе.
11
Ментальный барьер — ограниченное представление об объектах, свойствах и отношениях в реальном мире.
12
Кататоник — человек, находящийся в состоянии ступора.
13
Drum-n-drag — барабань и тащись (англ.).
14
Лоботомия — пересечение лобной доли мозга.
15
Младотурки — организация турецкой молодежи, выступавшая в начале XX в. за “великую Турцию”.
16
Адлер Альфред — австрийский психолог, создатель так называемой индивидуальной психологии.
17
Очевидно, имеются в виду средневековые эпидемии хореи.
18
Даосизм — китайская религиозная система.
19
Ян и Инь — в древнекитайской мифологии и натурфилософии светлое и темное начала, практически всегда выступающие в парном сочетании. Ян — мужское начало, небо, солнце; Инь — женское начало, смерть, тьма.
20
Ригмароль — здесь гипнотический стих.
21
Пейоти — галлюциноген, получаемый из бесшипного кактуса.
22
Любители подглядывать (франц.).
23
Любопытный Том — персонаж средневековой английской легенды о леди Годиве, который пытался подглядывать за ней и в наказание ослеп. — Прим. перев.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});