Рейтинговые книги
Читем онлайн Шах-наме - Хаким Фирдоуси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 128

Восшествие Бахрама на престол;

Его советы вельможам и наместникам

Когда Бахрам воссел на шахский трон,Восславил шаха светлый небосклон.

Бахрам свои вознес благодареньяПредвечному зиждителю творенья,

Дарующему счастье и беду,Дарующему роскошь и нужду.

Затем сказал: «Венец и трон державыМне дал господь, всевидящий, всеправый.

Он для меня — добро, надежда, страх,Благодарю его в своих мольбах.

Покорство богу, преданность обетам —Источник нашей гордости лишь в этом».

Послышались иранцев голоса:«Покорства мы надели пояса.

Да будет власть царя благословенна,Бессмертно счастье и душа нетленна!»

Молитву о Бахраме сотворя,Каменьями осыпали царя.

«Мужи! — сказал Бахрам.— Вам приходилосьПознать судьбы и милость и немилость.

Мы все — рабы, а бог для всех един,Он, только он — законный господин.

Я горе прогоню, добро посею,Я не позволю действовать злодею».

Так он сказал. Все поспешили встатьИ славить шаха начали опять:

У них беседа потекла ночнаяНо вот и солнце вспыхнуло, сверкая,

Воссел властитель во дворце своем.К нему пришли иранцы на прием.

Сказал им царь с душевной чистотою:«Вельможи под счастливою звездою!

Склонимся пред величием творцаИ от гордыни отвратим сердца».

На третий день сказал он знатным людям:«Пренебрегать молитвами не будем.

Пускай в сердцах восторжествует бог,Докажем всем, что существует бог,

Последний Судный день, рай и геенна,Добро и зло, незыблемость и смена.

Тот неразумен, тот грешит всегда,Кто не боится Страшного суда».

А на четвертый день, исполнен силы,Венец надев державный, сердцу милый,

Промолвил шах: «Мне всех богатств нужнейОтрада, благоденствие людей.

Нет, не влечет меня сей мир трехдневныйС его тоскою и судьбой плачевной.

Тот мир — бессмертен, этот — прах и тлен,Не попади алчбе и горю в плен».

На пятый день такое молвил слово:«Не надо мне плодов труда чужого.

Дорога в рай с трудом сопряжена.Блажен, кто блага сеет семена».

Сказал он в день шестой: «Пока я правлю,От разоренья подданных избавлю.

Покой в Иране будет нерушим,Мы злоумышленников устрашим».

Сказал он в день седьмой: «Князья державы,Вы опытны, умны и величавы!

Суров я буду к жадному скупцу,Зато стремиться буду к мудрецу.

Наказан будет мною недостойный,—Я буду строже, чем отец покойный.

А тот, кто будет с нами жить в ладу,Забудет горе, тяготы, беду».

Вот, в день восьмой, призвал он Джавануя,О благе подданных своих ревнуя.

«Наместникам,— вельможе повелел,—И всем князьям, и в каждый наш удел

Отправь слова, где будут свет и милость:«Бахрама власть на троне утвердилась.

Он милостив, и щедр, и справедлив,Враждует с кривдой, бога восхвалив.

Он обладает и умом и статью,Он царство озаряет благодатью.

Тот, кто мне предан, будет мной ценим,А лицемерных мы искореним.

Я буду править, счастьем осененный,Вновь Тахмураса я приму законы.

Со всеми буду справедлив, хорош,И даже с тем, кто сам проявит ложь.

В стремленье к правде предков превзойду я,И вас дорогой правды поведу я.

Пойду, как деды, злу и кривде чужд,Лишь тем путем, которым шел Зардушт.

Приняв Зардушта древние уставы,Я говорю: «Я — ваш вожатый правый!»

Вы все — владыки жен своих, детей,Оплоты веры, стражи областей.

Вы все — в своих имениях владыки,Богобоязненны и светлолики.

Нам для казны богатства не нужны,Чтобы страдал бедняк из-за казны.

Что мне судьбы коварной самовластье,Коль бог продлит и жизнь мою, и счастье?

Прочтите эти добрые слова,—Достигнете богатства, торжества.

Мы шлем приветы вам, не зная злобы,Тем, кто нас любит,— наш привет особый».

К посланиям приложена печать.Велел властитель вестников созвать.

С посланьями отправились мобеды —Отважные мужи и сердцеведы.

Рассказ о Бахраме Гуре и о Ламбаке-водоносе

Со свитой царь отправился на лов:Решил он поохотиться на львов.

Явился старец с посохом к владыке,Сказал: «Богобоязненный, великий!

О двух мужах уста мои гласят:Один из них бедняк, другой — богат.

Казны, добра не счесть у богатея,У Барахама, хитрого еврея.

Гостеприимен водонос Ламбак,Любезен, благороден сей бедняк».

«Но кто они? — спросил глава державы,—О чем толкует старец седоглавый?»

Один из приближенных молвил так:«О славный шах, известен мне Ламбак.

Он водонос, и продает он воду.Гостеприимством нравится народу.

Полдня он возит воду, а потомГостей он ищет и приводит в дом.

Он все проест, что заработать сможет,И ничего на завтра не отложит.

Живет иначе Барахам-хитрец,Еврей презренный, выжига-скупец.

Есть у него дирхемы и динары,Ковры, каменья, всякие товары».

Сказал Бахрам глашатаю: «ТотчасБазару объяви ты мой приказ:

«Шах запрещает от утра до мракаПить воду, купленную у Ламбака!»

Так пребывал он до заката дня,Потом погнал летучего коня.

Приехал шах к жилищу водоносаИ, в дверь стуча, вскричал громкоголосо:

«Я — всадник, в нашем войске я в чести.Настала ночь, и сбился я с пути.

Ты человечность и добро проявишь,Коль на ночь у себя меня оставишь».

Ламбак услышал ласковую речь,—И гость сумел к себе его привлечь.

«Входи скорей, о всадник,— он ответил,—Желаю, чтобы шах тебя отметил!

Пришло бы десять воинов с тобой,—Я стал бы с наслажденьем их слугой».

Шах спешился. Такой прием случаен?Стал за конем ухаживать хозяин.

Коня он вытер, труд свой не ценя,Набросил недоуздок на коня.

Затем он позаботился о госте:Ему он подал шахматы из кости.

Еду готовить начал водонос,И блюда разные он преподнес.

Сказал Бахраму: «Гость в моем жилище.Ты пешки отложи, отведай пищи».

Поели — а еда была сытна,—Пришел хозяин с чашею вина.

Бахрам дивился этому радушью,Гостеприимству и великодушью.

Всю ночь проспал, не раскрывая глаз,И услыхал, проснувшись в ранний час,—

Ламбак сказал: «Без корму конь остался.Весь день скакал, а ночью не питался.

Не уезжай сегодня, я прошу,Друзей, чтоб не скучал ты, приглашу.

Все принесу тебе, служа сердечно,Со мною день ты проведешь беспечно».

В ответ Бахрам-властитель произнес:«Сегодня я не занят, водонос!»

Ламбак пошел, взяв бурдюки с водою,—Не продал ничего, гоним нуждою!

Рубаху снял с себя сей муж простой,Потом достал один бурдюк пустой,

Их продал на базаре без лукавства,Принес он мясо и другие яства.

Он сетовал: «Заждался гость!» Спеша,Пришел домой, сварил он калуша.

Сварил; поели, радуясь обеду,И за вином продолжили беседу.

Из чаши пил властитель допозднаС тем бедняком — любителем вина.

Когда сменился мрак ночной рассветом,К Бахраму водонос вошел с приветом:

«Будь весел ночью, весел ясным днем,Не ведай о мучении земном.

Побудь и этот день в моем жилище:Богаче я с тобой, светлей и чище».

«И в третий день дано да будет намПовеселиться»,— отвечал Бахрам.

«Будь счастлив!» — молвил водонос владыке,Великую хвалу вознес владыке.

Пошел и заложил два бурдюкаИ свой передник у ростовщика.

Все нужное купил, и расплатился,И весело к Бахраму возвратился.

Сказал: «Вставай, начнем свои труды,Знай, что растет мужчина от еды!»

Стал быстро мясо резать царь державы,Поставил на огонь, достал приправы.

Поели, чаши подняли с вином,За шаханшаха выпили вдвоем.

Постель для гостя постелив с любовью,Ламбак свечу поставил к изголовью.

Пришел четвертый день, взошла заряИ разбудила славного царя.

Ламбак сказал: «О всадник! В тесном, темном,Три дня ты пожил в этом доме скромном.

Конечно, здесь ты отдохнуть не смог,Но если шах к тебе не будет строг,

В жилище бедном, на плохой постели,Еще со мною две побудь недели».

Бахрам ему сказал слова любви:«Десятилетья радостно живи!

Три дня с тобой мы жили без печали,Старинных миродержцев вспоминали.

Где нужно, расскажу я о тебе,Я позабочусь о твоей судьбе.

Твое гостеприимство — плодотворно,Богатство, честь добудешь ты, бесспорно».

С весельем сел на скакуна Бахрам,Помчался на охоту по горам.

До самой ночи он скакал со свитой,А ночью царь уехал знаменитый.

Рассказ о Бахраме Гуре и о Кабруе и о том, как Бахрам запретил пить вино

1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 128
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шах-наме - Хаким Фирдоуси бесплатно.

Оставить комментарий