Глава 15. ЭЛИЗАБЕТ
Софи, погруженная в свои мысли, сидела в гостиной на маленьком креслице.
— О чем ты думаешь? — поинтересовалась мама.
СОФИ
— Об Элизабет Шено, мамочка.
Г-жа де РЕАН
— А почему именно о ней?
СОФИ
— Я вчера заметила у нее на руке очень большую ссадину. Я ее спросила, где она поранилась, она покраснела и сказала мне шепотом: "Не надо об этом говорить! Это мне в наказание!". Я хочу понять, что она имела ввиду.
Г-жа де РЕАН
— Я тебе объясню, если хочешь. Я тоже заметила эту ссадину и мама Элизабет мне объяснила, откуда она взялась. Это очень поучительная история. Послушай, я тебе ее расскажу.
Софи придвинула кресло поближе к маме и приготовилась слушать.
Г-жа де РЕАН
— Ты знаешь, что Элизабет очень добрая девочка, но у нее большой недостаток — она вспыльчива. (При этих словах Софи опустила глаза). В припадке ярости она иногда даже набрасывалась на свою няню. Потом она очень раскаивалась, но, к сожалению, она сначала впадала в неистовство, и только потом начинала понимать, что натворила. И вот три дня назад произошел такой случай.
Элизабет гладила платья для кукол, няня разогревала утюги на огне сама, не разрешая Элизабет этого делать, из опасения, что она обожжется. Девочка была недовольна тем, что ей не дают все делать самой, и пыталась поставить утюги на огонь тайком, но няня каждый раз замечала и пресекала это. В какой-то момент Элизабет ухитрилась сама поставить утюг нагреваться, но няня тут же обнаружила это, сняла утюг и сказала: «Раз вы не желаете слушаться, мадемуазель Элизабет, то гладить больше не будете. Я забираю все утюги и запираю их в шкаф». «Няня, отдайте утюги!» — потребовала Элизабет. «Нет, мадемуазель, вы их не получите!» — решительно отказала няня. «Луиза, противная, отдайте сейчас же!» — запальчиво закричала девочка. «Нет, вы видите, я их запираю», — ответила Луиза, вытаскивая ключ из шкафа. Рассерженная Элизабет пыталась выхватить ключ из рук няни, но ей это не удалось. Тогда в припадке ярости она до крови расцарапала руку няне. Увидев кровь, девочка сразу же опомнилась. Она попросила прощения у няни, поцеловала ее пораненную руку, промыла ей царапину холодной водой. Луиза, женщина очень добрая, видя волнение Элизабет, заверила ее, что ранка не болит, но девочка не могла успокоиться. «Нет, нет — говорила она плача, — я должна испытать такую же боль, какую причинила вам. Няня, я прошу, расцарапайте мне руку!» Няня, разумеется, отказалась. Элизабет не настаивала. Весь вечер она была очень кроткой и послушной. Наутро, когда няня подошла к ее кровати, она увидела, что простыня в крови и обнаружила на руке у девочки очень глубокую царапину. «Когда же вы так поранились, бедняжка моя?» — воскликнула няня. «Это я сама себя наказала, няня, — пояснила девочка, — я не могла заснуть, я все время думала, как у вас болит рука и решила, что должна расцарапать свою руку, чтобы она болела у меня также сильно. Я так и сделала». Растроганная няня расцеловала Элизабет, а та обещала ей впредь не выходить из себя.
Теперь ты понимаешь, почему Элизабет покраснела, когда ты ее спросила, где она поранила руку?
СОФИ
— Да, мамочка, я все поняла. Элизабет прекрасно поступила. Мне кажется, она больше никогда не будет так злиться, потому что поняла, как это плохо.
Г-жа де РЕАН (улыбаясь)
— А разве ты, отлично зная, что поступаешь плохо, всегда сдерживаешься?
СОФИ (смущенно)
— Но, мамочка, я же младше Элизабет, мне только четыре года, а ей уже пять.
Г-жа де РЕАН
— Ну, это не такая уж большая разница. Вспомни, как ты на днях набросилась на Поля, такого милого и славного.
СОФИ
— Правильно, мамочка, но я больше так не поступлю, ведь я понимаю, как это нехорошо.
Г-жа де РЕАН
— Надеюсь, Софи. Но ты не должна думать о себе лучше, чем ты есть на самом деле. О таких людях говорят, что они страдают гордыней, а это большой недостаток.
Софи не ответила, но улыбнулась, уверенная, что отныне она всегда будет послушной.
А через несколько дней… впрочем, что случилось через несколько дней, вы узнаете, когда прочтете следующую главу.
Глава 16. ЗАСАХАРЕННЫЕ ФРУКТЫ
Софи и Поль возвращались с прогулки. В холле они заметили человека в форме кондуктора дилижанса со свертком в руках.
— Что вам угодно, сударь? — очень вежливо спросил Поль.
НЕЗНАКОМЕЦ
— Я жду госпожу де Реан. Я должен передать ей сверток.
СОФИ
— А кто его прислал?
НЕЗНАКОМЕЦ
— Этого я не знаю, мадемуазель. Сверток прибыл из Парижа с почтовым дилижансом.
СОФИ
— А что в нем?
НЕЗНАКОМЕЦ
— Думаю, что засахаренные фрукты и абрикосовый джем. По крайней мере так было написано в почтовой ведомости.
У Софи потекли слюнки.
— Побежали за мамой! — крикнула она Полю, срываясь с места. Дети помчались со всех ног. Маму нашли быстро. Она взяла сверток и понесла его в гостиную, дети шли за ней. Они были очень разочарованы, когда увидели, что г-жа де Реан положила сверток на стол, а сама села дописывать письма.
Софи и Поль переглянулись с несчастным видом.
— Попроси маму открыть, — прошептала Софи на ухо Полю.
ПОЛЬ (шепотом)
— Неудобно. Тетя не любит, когда проявляют нетерпение и любопытство.
СОФИ (тихо)
— Спроси, не хочет ли она, чтобы мы избавили ее от труда и открыли сверток вместо нее.
Г-жа де РЕАН
— Софи, я все слышу. Очень некрасиво изображать из себя заботливую девочку, желающую мне помочь, хотя на самом деле ты просто хочешь утолить свое любопытство и полакомиться. Если бы ты мне честно сказала: «Мама, мне хочется посмотреть на засахаренные фрукты, разрешите мне вскрыть сверток», я бы тебе разрешила. А теперь я тебе запрещаю его трогать.
Сконфуженная и раздосадованная девочка пошла к себе. Поль шел за ней.
— Вот видишь, к чему приводит хитрость! — сказал он. — Ты всегда так поступаешь, хотя знаешь, что тетя этого терпеть не может.
СОФИ
— Ты должен был сам попросить маму открыть, как я тебе и говорила. Ты все норовишь поступать умно, а выходят одни глупости.
ПОЛЬ
— Ничего подобного. Никаких глупостей я не делаю. Ты это говоришь, так как злишься, что тебе не достались засахаренные фрукты.
СОФИ
— Я злюсь только на тебя, из-за тебя меня всегда ругают.
ПОЛЬ
— Да? Даже в тот день, когда ты меня расцарапала?
Пристыженная Софи покраснела. Они оба молчали, насупившись. Софи хотелось извиниться перед Полем, но самолюбие не позволяло. Поль тоже мучился, но не знал, как первому завязать беседу. Наконец, он придумал ловкий ход: раскачиваясь на стуле, он наклонил его сильнее, чем надо и полетел. Софи кинулась помочь ему подняться.
— Ты не ушибся, Поль? — спросила она.
ПОЛЬ
— Нисколько. Наоборот.
СОФИ (хохоча)
— Что значит наоборот? Как можно ушибиться наоборот?
ПОЛЬ
— Я хочу сказать, что мне, наоборот, приятно — ведь на этом кончилась наша ссора.
СОФИ (целуя его)
— Поль, милый, ты такой добрый! Ты специально упал? Ведь ты же мог ушибиться!
ПОЛЬ
— Да что ты! С такого низкого стула? Ладно, мы теперь друзья, пошли играть!
Они побежали в сад и, проходя мимо гостиной, увидели, что сверток по-прежнему лежит на столе. Поль поспешно увел Софи.
После обеда г-жа де Реан позвала детей.
— Ну, давайте откроем посылку и попробуем засахаренные фрукты. Поль, принеси мне нож разрезать веревку!
Поль исчез и вернулся через секунду с ножом в руках. Г-жа де Реан разрезала веревку и вытащила дюжину коробок с засахаренными фруктами и абрикосовым джемом.
— Попробуем, насколько это вкусно, — сказала она, открывая одну из коробок. — Берите каждый по две штуки на выбор — здесь груши, сливы, орехи, абрикосы, лимоны и дягиль.
Софи, поколебавшись немного, взяла самые большие — сливу и абрикос. Поль выбрал грушу и дягиль. После того, как все попробовали, мама закрыла коробку, еще заполненную почти наполовину, и унесла ее к себе в комнату, положив на этажерку. Софи провожала ее взглядом до двери.
Вернувшись, г-жа де Реан объявила Софи и Полю, что она должна поехать с визитом к соседям.
— Пока меня не будет, вы можете пойти погулять, или играйте в саду, или дома — как хотите.
Она их поцеловала и уехала в карете вместе с г-ном де Реаном, г-жой и г-ном д'О6эр.
Оставшись одни, дети долго играли в саду перед домом, Софи все время говорила о засахаренных фруктах.
— Жалко, что я не попробовала грушу и дягиль. Наверное, они вкусные?
— Очень вкусные, — согласился Поль, — но ты завтра попробуешь, перестань об этом думать.
Они снова принялись за игру. Это была очень веселая игра, придуманная Полем. Они рыли в песке большой бассейн и наполняли его водой. Но так как песок впитывал воду, то бассейн надо было наполнять все время. Сделав неудачное движение, Поль поскользнулся и упал, вылив на себя полную лейку воды.