Рейтинговые книги
Читем онлайн Рис Инари (СИ) - Олла Дез

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 76
но, правда, мысленно. Потому как вслух делиться таким триумфом почему-то не хотелось.

Дальше дело пошло гораздо легче. Я продолжала тренироваться, выплевывая из себя розовую магию, и выражение про единорогов, которые что только не делают радугой, смешило меня все меньше. Я утешала себя только тем, что розовый цвет ненадолго, и я от него скоро избавлюсь.

Нас никто не теребил. Учитель к себе не звал, старшие сестры не беспокоили. Псы-инугами тоже не приходили. Мне вот стало казаться, что мы тут вообще никому не интересны.

— Пошли! — тянула я Рен к озеру, — Там красиво!

Идти одной не хотелось.

— Ладно! Но потом ты от меня отстанешь. На целых три дня! — ворчала Рен, пока я тащила ее за собой по дорожке.

Все было почти, как в первый день моего тут пребывания. Только вот мы поменялись ролями. Теперь я ее тащила за собой.

Пойти к озеру было моей заветной мечтой. Я вот мало понимала в рыбалке и не представляла себе, как это. Нет, ну то есть, если бы у меня была удочка, крючок и грузило, я бы может и попробовала. Только вот ничего подобного у меня не было.

Деревья тут только цвели и благоухали, а вот плоды они не давали. И грибочки, из-за которых я сюда попала, тут тоже не росли. Все это я успела выяснить и даже проверить. Но вот рыба? Может быть в озере водилась рыба? И ее даже можно как-то поймать? Ну мало ли? Вдруг там на берегу сидит рыбак, который мне ее подарит за красивый хвост?

Только вот когда мы все же вышли на берег, никакого «доброго самаритянина», ну, то есть рыбака, тут не наблюдалось.

Но красиво было необычайно! Ровная гладь прозрачной воды. У берега было мелко, но вот дальше виделась темная глубина. В прозрачном озере отражались два замка, и я, как завороженная, смотрела на это великолепие. Только вот ни малейшего всплеска и намека на рыбу не было. А еще не было лодок и желающих поплавать.

Но зато, как же очаровательно!

Впрочем, долго любоваться красотами нам не пришлось. Рен отчаянно ныла, и я видела, как девушка со страхом оглядывается по сторонам и явно чего-то боится.

Я совершенно точно не знаю чего-то, и нам, и в самом деле, пора уходить. Только вот потрогаю воду. Ну любопытно же! Она теплая или холодная?

Я подошла и, подобрав полы развивающегося розового платья, наклонившись, дотронулась до воды.

И вот тут началось. Середина совершенно спокойного озера внезапно закрутилась в огромный водоворот, из которого показалась большая и страшная голова с оскаленными острыми зубами, вся в шипах, и довольно впечатляющими рыбьими плавниками, торчащими вместо ушей. Чудовище поднималось на поверхность. И вот уже показались длинные руки с острыми когтями и перепонками между пальцев. Туловище этого страшилища заканчивалось длинным рыбьем хвостом, покрытым склизкой чешуёй.

Мое обострённое лисье зрение позволило все это рассмотреть, несмотря на то что озеро было большим, а чудовище появилось прямо посередине.

— Нингё*! Мы потревожили Нингё! Нам конец! — завыла рядом со мной Рен и упала на колени обхватив голову руками.

Смотрела она прямо перед собой на всплывающее чудище. Судя по тому, что бежать вглубь Долины она не пробовала, это означало что бегство бесполезно. Эта тварь и по суше передвигается.

И вот почему мне так не везет? В сказках-то русалки и наги все как на подбор красивые! И почему мне вот это страшило досталось? Вот же невезуха.

Но нужно действовать. И я встала в стойку, что не раз тренировала в последнее время, распушила розовый хвост и стала собирать в руке розовый огонь.

Если я нас с Рен не спасу, то и никто не спасет, потому что очереди в спасители я тут не наблюдаю. Это тебе не сказка про русалочку! Всё сама! Хотя русалочка тоже все сама? Ну, уже не важно.

Этот тритон или, как его назвала Рен, нингё, медленно скользил к нам по водной глади. Он не торопился. Только вот его оскаленная пасть и длинные, направленные на нас когти, радости от встречи совершенно не сулили. Пока он вот так медленно скользил, я собирала всю энергию огня, что у меня была. Потому что вот чует мое сердце, — удар у меня будет только один.

Нингё на удивление быстро оказался возле самого берега. Он протянул одну когтистую лапу к моему горлу, а второй замахнулся на меня. Я же, не теряя времени, выкинула вперед руки и ударила его всем огнём, что успела накопить пока он приближался.

Рен громко закричала. Её крик пронесся над гладью воды усиливаясь и многократно повторяясь, как эхо в горах.

Сказать, что я удивилась, это вот вообще ничего не сказать! Нингё отбросило от меня не просто далеко, а даже дальше того места, из которого он появился. Его отнесло почти на противоположный берег. Там он как-то весь скрючился и стал медленно погружаться в глубину.

Я так и стояла на берегу, открывая и закрывая рот, как рыба, вброшенная из проруби на лед. Рен протяжно подвывала.

— Что здесь происходит? — раздался за моей спиной спокойный голос.

*Нингё — «человек-рыба», часто переводится как «русалка». Бессмертное существо, подобное рыбе, из японского фольклора. В древности описывался с человечьим лицом, обезьяньим ртом, полным мелких зубов, рыбьим хвостом и блестящей золотой чешуёй. Обладал тихим голосом, сходным с пением жаворонка или звучанием флейты.

Его мясо имеет приятный вкус, и те, кто его отведал, достигнет необычайного долголетия. Однако, поимка нингё, по поверью, приносила бури и неудачу, поэтому рыбаки, которые вылавливали этих существ, отпускали их обратно в море. Нингё выброшенный на берег, был предзнаменованием войны или бедствия. Встречаются названия гёцзин или хангёцзин — получеловек-полурыба. Несмотря на сходство с русалкой, между ними много различий. В европейских легендах русалок описывают как прекрасных созданий, которые несут мужчинам смерть. О японских нингё нет стандартных легенд. Они по-разному выглядели и по-разному вели себя с людьми. В отличие от европейских русалок японские нингё — некрасивые. Часто их изображают с нижней частью тела как у рыбы, а верхней ― как у обезьяны или голова может быть рептилоидная. Иногда голову рисовали непропорционально большой, с рожками или клыками.

Глава 4

Японская пословица: Когда легко на сердце — и походка легка

Из переписки Господина Минамото-дайнагона с Госпожой Тадафуса из Восточных покоев. Когда он увлекся юной принцессой Тэйдзиин, то отдалился от Госпожи Тадафуса, и так прошло некоторое время.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рис Инари (СИ) - Олла Дез бесплатно.
Похожие на Рис Инари (СИ) - Олла Дез книги

Оставить комментарий