Карета… Его карета, она могла это утверждать с полной уверенностью, но она никого не видит — ни жертв, ни нападающих. Никого. Хотя… Ее взгляд упал по другую сторону кареты. Там были кучер и Тони, и еще девушка…
Шарлота Матье. Ей уже приходилось видеть эту особу в парке. Ее имя ей сказала Мариша. Диана покачала головой — лучше бы здесь были грабители.
Она подъехала уже почти вплотную к несчастной троице, когда заметила, что карета не перевернута. Проблема была в колесе, это ясно, но непутевые путники этого еще не заметили.
— Прекрасная погода, no es verdad?
Тони так резко поднялся, что чуть было не стукнулся о косяк кареты.
— Леди Эндрюс…
Он был не столько удивлен ее появлению, сколько ее виду: черная амазонка, плотно прилегающая к телу и слегка растрепанная ветром и ездой; распущенные волосы в очаровательном беспорядке разбросаны по плечам, два пистолета приторочены к седлу…
Еще большее впечатление она произвела на Шарлоту — та смотрела на нее, как на умалишенную.
— Может я смогу помочь?
— Разве что Вы знаете, где здесь ближайшая деревня, чтобы мы смогли найти кого-нибудь, кто бы починил нам карету.
— Зачем искать? Здравствуйте, мисс Матье — бросила Диана на ходу, присаживаясь возле колеса.
Этого здесь не должно быть — мелькнуло у Дианы в голове. Она попробовала вытащить мешающую палку, но не смогла. Посмотрев внимательно, она встала и вытащила один из пистолетов. Не долго целясь, она выстрелила, чем привела мисс Матье в полное расстройство чувств, едва ни приведшее к обмороку. Палка почти раскололась. Диана довершила эффект, ударив кулаком по распавшейся на щепки палке.
— Теперь все в порядке. Наверное кто-то хотел продлить поездку.
Ироническую нотку в ее голосе расслышал только Энтони. Но, выйдя из оцепенения, он пришел в непонятный для него гнев, и пошел догонять уже садящуюся в седло Диану.
— О чем Вы только думали, Вы ведь могли пораниться.
— И что?
— Что Вы хотите этим сказать?
— Что от царапины я бы точно не умерла и Вы слишком громко говорите.
— Да плевать я хотел… У Вас могла треснуть кость…
— Если Вас так волнует состояние моей руки, приезжайте завтра ко мне в поместье, я с удовольствием Вам что-нибудь сыграю. Так Вы убедитесь, что со мной все в порядке.
— Как называется ваше поместье? — спросил он уже спокойно.
— Palacio de Leri — раньше он назывался Жемчужина Лери — это дом моей матери, Кетрин де Лери.
— Я знаю это поместье, оно граничит с нашим, хотя и значительно больше… Когда к Вам приехать?
— После полудня, в любое время. A rivederci.
Она развернула своего коня и оставила еще долго смотревшего ей в спину Тони далеко позади…
* * *
— Милорд, следуйте за мной.
То, каким Энтони помнил поместье Лери, не шло ни в какие сравнения с тем, во что превратилось оно сейчас. Даже если бы не было прилегающих к нему земель, оно все равно влетело бы в копеечку любому. Сколько же это нужно было денег, чтобы отстроить такое?
Мелодия лилась из-за приоткрытой двери и заполняла собой все вокруг, даря наслаждение истинным ценителям музыки.
Еще никогда Энтони не слышал такого прекрасного исполнения Моцарта.
Он стоял на пороге немыслимых размеров музыкальной комнаты и смотрел на Диану.
Ее голова была немного склонена на бок, глаза прикрыты, пальцы быстро передвигаются по клавишам. Серебристого цвета платье обтягивает стройную фигуру, подчеркивая все прелести. Она как всегда собрала волосы и сейчас в них блестело множество заколок и шпилек.
Она доиграла до конца и взглянула на него.
— Как видите, с моими руками все в полном порядке.
— Да, я вижу.
— Тони, как хорошо, что ты заехал!
Он резко посмотрел вправо. На софе сидела Мариша, улыбаясь ему. Войдя в комнату, он ее даже не заметил, все его внимание было приковано к Диане. Она усмехнулась, он это заметил. «Эта маленькая ведьма рассчитывала на то, что я попаду в ее прекрасно расставленную сеть» — догадался он.
— Здравствуй, Риша. Леди Эндрюс.
Он сделал немного шутливый поклон.
— Как вы вчера доехали? поинтересовалась Диана как ни в чем не бывало.
— Благодаря Вам прекрасно, спасибо.
— Надеюсь, мисс Матье не очень шокировало мое поведение.
— Нет, уверяю вас.
— Диана говорила мне, что вчера встретила вас, когда каталась верхом. Она так же предупредила, что ты сегодня заедешь к нам на обед.
— Как любезно было с ее стороны предупредить тебя.
— Что ж, мы итак уже отложили обед на час, пройдемте в столовую.
Мариша поднялась и направилась к двери, но ее остановили слова Тони.
— Раньше я не видел у тебя такого платья, Риша.
— Мы с леди Олбрайт решили изменить ее стиль, не находите, что новый ей чрезвычайно идет? — немедленно вставила Диана, прежде чем Мариша успела обернуться и что-либо сказать.
— Вы правы, и хочу заметить, что у вас обеих прекрасный вкус.
И все трое направились в столовую, а Мариша готова была вознести хвалу Богу прямо в этой музыкальной комнате.
* * *
Возвращение в город было быстрым, но и своевременным. Прошел настоящий ливень и дороги совсем размыло. Мариша радовалась этой погоде как никто другой. Теперь она может рассказать о своей беременности мужу и не беспокоиться о том, что он отправит ее домой. Она упорно продолжала утверждать, что это именно Диана приносит ей удачу.
Но не всем так повезло. Энтони Олбрайт застрял в своем загородном доме, как предполагается, на несколько дней. Никто в здравом уме не поедет по таким дорогам.
До первого бала Дианы оставалось четыре дня. Она не возражала, когда тетя называла его первым, ведь в конце концов она еще не ходила на балы просто так…
Глава 4
— Чем могу быть полезным, сэр?
Люмье стоял на пороге и смотрел на новоприбывшего гостя. Странно, что он прибыл именно в такое позднее время, но нельзя же его выгонять, не узнав, что ему нужно.
— Я Чарльз Бекхем, из Посольства. Мне нужно немедленно встретиться с леди Дианой Эндрюс, графиней Де Лери.
— Леди Эндрюс сейчас, должно быть, собирается на бал. Проходите, я доложу о Вас.
Высокий худощавый человек в длинном темном пальто вошел в гостиную и тут же начал осматриваться, как бы ожидая опасности.
Люмье прошел по коридору и, постучав в дверь кабинета месье Де Марко, бесшумно вошел внутрь.
— Месье Де Марко, пришел какой-то мужчина. Он говорит, что он из посольства и…
— Если он из посольства, то веди его сюда.
— Но он пришел не к Вам…
— Если не ко мне, то к кому?
— К Вашей племяннице, месье Де Марко.
— К Диане?!
— Так он сказал.
Николас все еще был потрясен, но тем не менее встал из-за стола и вышел в коридор. Он сразу заметил напряженную фигуру недалеко от двери.