Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1240
Вернулась к Солнцу — то есть погрузилась в созерцание божества.
1241
Ещё одно светило — Куницца да Романе (умерла ок. 1279 г.), сестра Эдзелино IV (см. прим. 29-30), прославившаяся своим распутством, а на старости лет обратившаяся к делам милосердия.
1242
Есть область… — Это Тревизанская марка, расположенная между владениями Венеции, с её главным островом Риальто, и горами с которых стекают реки Брента и Пьява (Пьяве).
1243
Невысокий холм — холм и замок Романо.
1244
Факел — Эдзелино IV да Романо, падуанский тиран (А., XII, 110). Рассказывали, что его матери приснилось, будто она родила горящий факел, сжёгший всю Тревизанскую марку.
1245
Об этом драгоценном самоцвете — то есть о Фолько Марсельском (см. ст. 67 и прим.).
1246
Упятерится этот сотый год. — То есть: «Пять раз (в смысле: много раз) наступит, как теперь (в 1300 г.), последний год столетия».
1247
Вторая жизнь — то есть бессмертие славы.
1248
Меж Адиче и Тальяменто — то есть в Тревизанской марке.
1249
Вероятный смысл: "За то, что падуанцы оказывали сопротивление Генриху VII, они вскоре наполнят своею кровью болото возле осаждённой ими Виченцы, когда против них выступит Кангранде делла Скала (в 1314 г.)".
1250
Где в Силе впал Каньян — то есть в Тревизо, беспечно властвует Риццардо да Камино, которого убьют в 1312 г.
1251
Мальта — папская тюрьма на Больсенском озере.
1252
53-60. Грех мерзостного пастыря. — Алессандро Новелло, епископ города Фельтро, выдал гвельфам доверившихся ему феррарских эмигрантов, которые и были казнены (в 1314 г.).
1253
Престолы — третий по старшинству ангельский чин. Куницца поясняет, что эти ангелы, пребывающие в Эмпирее, отражают, как зеркала, мысли бога, верховного судьи, и, читая в них эти мысли, блаженные души могут предсказывать будущее.
1254
Другая радость — то есть другая ликующая душа. Это Фолько (Фолькет) Марсельский, провансальский трубадур, который, став епископом тулузским, выступил яростным гонителем альбигойцев (жестоко подавленное еретическое движение народных масс Южной Франции). Умер в 1231 г.
1255
Вверху — в Раю. Здесь — на земле. Внизу — в Аду.
1256
Среди святых огней — то есть среди серафимов, закрывающих себя шестью крыльями.
1257
Крупнейший дол… — Смысл: "Средиземное море так далеко уходит к востоку (к солнцу), что небесный круг, являвшийся в его западной части горизонтом (краем неба), становится в восточной его части меридианом (кругом полдня)". Средневековая география полагала, что Средиземное море простирается на 90 градусов долготы.
1258
Фолько жил в Марселе, лежащем посредине между устьями Эбро и Магры.
1259
Марсель и город Буджея (арабск. — Беджая) на африканском берегу лежат почти на одном меридиане.
1260
Согревшем кровью свой залив когда-то. — Намёк на морскую победу Децима Брута (см. прим. Ч., XVIII, 101-102). (49 г. до н. э.)
1261
Дочь Бела — Дидона (А., V, 61-62; Р., VIII, 9), своей любовью к Энею оскорбившая память своего мужа Сихея и Креусы, жены Энея.
1262
Родопеянка — легендарная фракийская царевна Филлида, жившая возле Родопских гор, которая повесилась, когда её жених, афинский царевич Демофонт, отлучился на родину и долго не возвращался.
1263
Алкид — Геракл (см. прим. А., XII, 67-69).
1264
Раава — по библейской легенде, иерихонская блудница Раав, которая укрыла разведчиков Иисуса Навина и этим помогла ему взять Иерихон.
1265
Где заострена тень мира вашего. — В средние века считали, что острие земной тени упирается в небо Венеры.
1266
Победы, добытой поднятьем дланей — то есть молитвой.
1267
Иисусу — то есть Иисусу Навину (см. прим. 115).
1268
Папе не мила. — Папа Бонифаций VIII не помышляет об отвоевании Палестины у мусульман.
1269
Того, кто первый богом пренебрёг — то есть дьявола.
1270
Проклятый цветок — то есть флорин (см. прим. А., XXX, 74).
1271
И отдан Декреталиям весь пыл. — Усердно изучаются только папские декреталии, то есть постановления, регулирующие каноническое право, из которых духовенство старается извлечь возможно больше выгод.
1272
Чем их поля покрыты. — Два толкования: 1) следами часто перелистывавших пальцев; 2) обильными примечаниями.
1273
Их ум не озабочен Назаретом — то есть тем, что Палестина во власти мусульман. В Назарет, по евангельской легенде, архангел Гавриил прилетел возвестить деве Марии, что она родит Христа.
1274
Избудут вскоре любодейный грех — то есть будут вскоре избавлены от власти дурных пап, забывающих, что они «супруги церкви», и отдающих своё сердце корыстолюбию.
1275
7-9. Смысл: "Подыми взгляд к небесным сферам и останови его в точке пересечения экватора и зодиака, где то и это встретилось движенье, то есть суточное движение светил с востока на запад и годичное движение планет с запада на восток".
1276
Круг наклонный — то есть зодиак.
1277
16-18. Смысл: "Если бы плоскость зодиака совпадала с плоскостью экватора, то погибло бы небесных сил немало, потому что влияние планет (включая Солнце) охватывало бы на земле только узкий пояс, и погибло бы чуть не всё, чем дольный мир богат, в экваториальной зоне — от зноя, в умеренных — от однообразия времён года, в приполярных — от холода".
1278
Первослуга природы — то есть Солнце.
1279
С узлом вышепомянутым совместный… (см. ст. 8). — Находясь в данное время года, то есть вскоре после весеннего равноденствия, в области пересечения экватора и зодиакального пояса. Солнце приближалось к тропику Рака, движась (как объяснял Птолемей) винтообразно (по извоям), и с каждым днём всё раньше наступал его восход.
1280
И я был с ним. — То есть: «Я уже вступил в Солнце».
1281
Солнце есть предел для глаз. — То есть мы не можем себе представить ничего более яркого, чем солнце.
1282
Такое был блеск… семьи Отца. — То есть такими лучезарными были в четвёртой небесной сфере души святых, которым бог-отец являет таинство исхождения бога-духа и рождения бога-сына.
1283
Пред Солнцем ангелов — то есть перед богом. Плотского — то есть вещественного солнца.
1284
Целостная мысль моя распалась. — Мысль Данте, всецело сосредоточенная на боге, обратилась также на окружающее.
1285
Я был средь блесков мощных и живых. — В недрах Солнца поэту предстают души мудрецов-богословов и философов.
1286
Дочь Латоны — то есть Диана, Луна (Ч., XX, 130-132).
1287
Баллата — песнь, сопровождающая пляску.
1288
В одном из них послышалось… — Говорящий — Фома Аквинский, или Фома Аквинат (ст. 99), схоластический философ и богослов (1225-1274), учение которого послужило основой наиболее реакционных течений в католицизме.
1289
Я был одним из агнцев — то есть монахом-доминиканцем.
1290
Тук найдут — то есть обретут внутреннее совершенство (ср. Р., XI, 25, 139).
1291
Альберт из Колоньи (Кёльна) — Альберт фон Больштедт (1193-1280), немецкий богослов и философ, учитель Фомы Аквинского.
1292
Грациан — Франческо Грациано, монах-правовед XII в., автор так называемого «Decretum Gratiani», где приведены в согласование положения светского и церковного права, на что и указывают слова: «кем стоят и тот и этот суд».
- Песнь о Роланде - Средневековая литература - Европейская старинная литература