Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1468
Те, кто кадкой устыжён — Кьярамонтези, опозоренные своим сородичем, Дуранте Кьярамонтези — обмеривал покупателей соли, уменьшив объём казённой "кадки" (см. прим. Ч., XII, 105).
1469
Ствол, давший ветвь Кальфуччи — род Доната.
1470
Сражённых своей гордыней — Уберти.
1471
Золотые шары были в гербе Ламберта.
1472
Такими были праотцы и теперешних Висдомини, и Тозинги, которые, когда пустует епископская кафедра, становятся её блюстителями и живут вольготно.
1473
Нахальный род — Адимари. Один из них, Боккаччо Адимари, завладел после изгнания Данте его имуществом и всеми силами противился применению к нему амнистии.
1474
Убертин Донато, женатый на одной из дочерей Беллинчоне Берти деи Равиньяни, был недоволен тем, что его тесть выдаёт другую свою дочь за одного из Адимари.
1475
Капонсакко. — Капонсакки, знатные фьезоланцы, поселились во Флоренции возле Меркато Веккьо (Старого Рынка).
1476
Одни из ворот старого города (малый круг), Porta Peruzza, были названы по имени Делла Пера, теперь забытых.
1477
127-132. Кто носит герб великого барона… — Гугон Великий, маркиз Тосканский (умер в 1001 г.), поминаемый в день Фомы, посвятил в рыцари некоторых флорентийцев, которые и приняли его герб с теми или другими отличиями. Герб Делла Белла отличен был золотой каймой. Один из Делла Белла, Джано, возглавил народное движение против магнатов и был вдохновителем «Установлений правосудия» 1293 г.
1478
Импортуни и Гвальтеротти жили в округе Борго Санти-Апостоли, где было бы спокойнее без новых поселенцев (Буондельмонти).
1479
136-141. Дом, ставший корнем ваших горьких бед — семья Амидеи. В 1215 г. Буондельмонте де'Буондельмонти, нарушив слово, данное девушке из рода Амидеи, женился на другой. Амидеи, их родичи и друзья решили отомстить. Наиболее решительный совет подал Моска деи Ламберта (А., XXVIII, 103-111), и Буондельмонте был убит близ Старого Моста, у статуи Марса (ст. 145).
К этому убийству легенда приурочила раскол города на гвельфов и гибеллинов. Первых возглавили Буондельмонти, вторых — Уберти.
1480
Эма — приток реки Греве (см. прим. 66).
1481
Ущерблённый камень, мост блюдущий — то есть обломок статуи Марса у вьезда на Старый Мост (см. прим. 136-141; А., XIII, 143-150).
1482
Ни разу не была лилея опрокинута стремглавно. — То есть враг ни разу не опрокидывал знамя Флоренции с геральдической лилией.
1483
И от вражды не делалась ала. — Старинным гербом Флоренции была белая лилия в алом поле. Гвельфы заменили её алой лилией в белом поле. Гибеллины пользовались прежним гербом.
1484
Климена — мать Фаэтона, которую тот просил подтвердить ему, что он действительно сын Аполлона, когда молодой Эпаф, сын Юпитера, вздумал это отрицать (Метам., I, 748-775).
1485
Тот, кто в отцах родил к сынам суровость — Фаэтон, после гибели которого отцы стали строже относиться к просьбам сыновей (см. прим. А., XVII, 106-108).
1486
Не притчами — то есть не иносказаниями оракула, вводившими в заблуждение язычников.
1487
Оттуда — то есть от «предвечного взгляда» (ст. 39).
1488
Ипполит — в греческих сказаниях — сын Тезея, оклеветанный своей мачехой Федрой и вынужденный покинуть Афины.
1489
Так и тебе Флоренция велит. — Стремясь подчинить себе Тоскану, папа Бонифаций VIII, действуя заодно с флорентийской партией Чёрных, отправил во Флоренцию Карла Валуа, якобы для примирения Чёрных и Белых. Тот вступил в город 1 ноября 1301 г., и Белые подверглись разгрому. Многие из них были присуждены к изгнанию, в том числе Данте (27 января 1302 г.). Вскоре (10 марта) последовал новый приговор, заочно присуждавший его к сожжению.
1490
Там, где Христос вседневным стал товаром — то есть в Риме, где флорентийские Чёрные интриговали против Белых.
1491
61-65. Но худшим гнетом… — Речь идёт о размолвке Данте с Белыми, сотоварищами его по изгнанию.
1492
Зардеют — то есть будут окровавлены. По-видимому, намёк на неудачную попытку Белых и гибеллинов в июле 1304 г. силою вернуться в отечество, в которой Данте, к тому времени уже порвавший с ними, не участвовал.
1493
Ломбардец знаменитый — Бартоломео делла Скала, синьор Вероны с 1301 г., умерший 7 марта 1304 г.
1494
С ним будет тот… — Кангранде делла Скала, младший брат Бартоломео, родившийся 9 марта 1291 г. и правивший Вероной с 1312 г. до своей смерти в 1329 г.
1495
От этого светила — то есть от воинственной планеты Марс.
1496
Гасконец — папа Климент V (см. прим. А., XIX, 79-84), приветствовавший вступление высокого Арриго (Генриха VII; см. прим. Р., XXX, 137) в Италию, а затем начавший с ним борьбу (Р., XXX, 142-148 и прим.).
1497
На пятом из порогов — то есть на пятой ступени Рая.
1498
Иисус, сын Навина — по библейской легенде — вождь еврейского народа, преемник Моисея, завоеватель Земли Обетованной.
1499
Иуда Маккавей — освободитель еврейского народа от сирийского ига (II в. до н.э.).
1500
Гульельм (Гильом), граф Оранский, и Реноард (Ренуар) — герои средневекового французского эпоса.
1501
Руберт Гвискар — Робер Гискар — изгнал из Южной Италии в XI в. арабов и византийцев (см. прим. А., XXVIII, 14). Герцог Готфред — Готфрид Бульонский, вождь первого крестового похода.
1502
Планета Диева — Юпитер (Дий).
1503
Искрящейся любовью… — Отдельные искры, частицы любви — это пребывающие здесь души справедливых.
1504
Пегасея — общее название муз, обитающих на Геликоне, где струятся Гиппокрена и Аганиппа, источники вдохновения, выбитые из горы копытами Пегаса.
1505
Diligite justitiam qui judicatis terram (лат.) — «Любите справедливость, судящие землю» (Библия).
1506
В лилее М — Готическое М напоминает геральдическую лилию.
1507
Слегка содвигшись, завершил узор. — После того как огни, слетевшие на вершину М, превратились в голову и шею геральдического орла, остальные огни, составлявшие средний ствол и крылья этой буквы, слегка сместившись, завершили узор, то есть придали всей фигуре облик имперского орла.
1508
О чистый светоч — то есть планета Юпитер.
1509
Клубы дыма — это папская курия, которая не даёт земле озариться лучом справедливости.
1510
Теперь — отнять стараясь — то есть: "Теперь папа ведёт войну посредством интердиктов и отлучений, лишая христиан причастия (хлеба, который любящий Отец, Христос, предназначил для всех)".
1511
Строчащий, чтобы зачеркнуть — то есть папа Иоанн XXII (1316-1334), прославившийся своим корыстолюбием и беспрестанными отлучениями, которые затем отменял с выгодой для себя.
1512
Ты, впрочем, скажешь: "Я так люблю Иоанна Крестителя, который одиноко жил в пустыне и умер от плясок Саломеи, потребовавшей в награду его голову, то есть я так люблю золотые флорины с его изображением (см. прим. А., XXX, 74), что я забыл и Ловца (Петра), и Павла, которыми ты мне грозишь".
1513
Frui — латинский глагол: пользоваться, вкушать. Здесь — как существительное: вкушение.
1514
Другой стране — служить зерцалом в небесах дано Эмпиреям — см. Р., IX, 61-63 и прим.
1515
Сомненье — см. ст. 70-78. (т. е. эти сомнения раслрываются немного далее)
1516
Тот первый горделивец — то есть Люцифер.
1517
Всё как знак чудесный — то есть по-прежнему сохраняя очертания орла.
- Песнь о Роланде - Средневековая литература - Европейская старинная литература