Рейтинговые книги
Читем онлайн Банкир - Лесли Уоллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 146

– Она еще по-прежнему сногсшибательна? Я помню…

– … заслуживает этого, если вообще кто-нибудь заслуживает. За последние двадцать лет он довольно много сделал для организации.

– Но апелляция, Гарри. Можешь ли ты на самом деле представить его в…?

– …совершенно не представляла, что он и вправду имел это в виду. Потом, позже, он пришел в мою комнату…

– Ты шутишь, дорогая. Он был не в состоянии удовлетворить женщину…

– …место за 12 тысяч в год, если…

– …пятитысячное большинство…

– …выпьете вместо этого немного виски?

Палмер повернулся и увидел, что с этим вопросом к нему обратился Вик Калхэйн.

– Вы пьете виски, Вик?

– Шампанское для меня чересчур хитро.

Палмер кивнул:

– Вот бы не подумал, что для такого дельца, как вы, что-то может быть чересчур хитро.

Калхэйн медленно улыбнулся. Он втянул живот и выпрямился во весь свой более чем двухметровый рост.

– Мак говорит, что вы, вероятно, будете помогать ему выбраться из затруднительного положения. Это тоже довольно хитрое заявление.

– Это предостережение?

– Комплимент, если хотите. Мак недооценивает весь мир. Я говорил ему, что относительно вас он ошибается.

Палмер покачал головой:

– С теми картами, что у него на руках, он не должен пропустить взятку.

– С одной взяткой нельзя сделать роббера.

– Но одна взятка может тем не менее привести к выигрышу.

Калхэйн покосился на него:

– Скажите, о чем, черт побери, мы говорим?

– О бридже? – спросил Палмер. Потом повернулся к буфетчику: – Виски со льдом.

– «Роксвил»,– пробормотал буфетчик.– Пожалуйста.

– …познакомь меня с ним, Эл. Как бы непреднамеренно.

Палмер обернулся и увидел какого-то человека, прошептавшего эти слова почти ему в ухо, и тут же заметил, что двое мужчин начали протискиваться к мэру. Палмер снова повернулся к Калхэйну и криво улыбнулся:

– Неужели свадебные приемы всегда такие?

– А разве все на свете не такое же? – спросил Калхэйн. Они стояли спиной к бару и смотрели, как с каждой минутой толпа все растет. Один из руководителей «Чейз Манхэттен бэнк» оживленно разговаривал с представителем ИПДП [Интернациональный профсоюз дамских портных.]. Позади них на краю танцевальной площадки все еще беседовали Бэркхардт и Мадиган. Слева от них Эдис что-то обсуждала с высокопоставленным лицом из Ньюйоркского университета. Палмер вздохнул и начал пить виски. Оркестр, проиграв длинную витиеватую фразу, замолк.

– Во всяком случае, я рад видеть Мим замужем,– заметил Калхэйн.

– Она производит впечатление очень молчаливой девушки.

– Я помню ее еще ребенком, вскоре после войны. В компании двух братьев и отца у нее не было возможности по-настоящему разговаривать.

Палмер помолчал.

– Вот что меня поражает в этом городе,– сказал он.– По крайней мере политическая подоплека таких сборищ. Ведь это сугубо семейное дело. Но каждый знает жену и детей каждого.

– …ему, чтобы перестал валять дурака и начал собирать подписи. Петиции должны быть представлены к…

Трое мужчин прошли мимо Палмера, и конца фразы он не услышал… Он медленно тянул виски. Группа, встречающая гостей, начала постепенно распадаться. Жених, имя которого Палмер так и не узнал, а также помощник губернатора исчезли, предоставив миссис Адлер с дочерью встречать опоздавших. Пока не было музыки, Палмер услышал какое-то шиканье – попытку восстановить тишину. Ни один из разговоров не прекратился, но тон их стал потише. Без музыки подслушивать обрывки фраз стало гораздо легче.

– Ну ладно,– со вздохом произнес Палмер,– пойду отнесу дамам шампанское.– Он попросил у буфетчика два бокала.

– Две порции игристого,– повторил тот.– Пожалуйста. Палмер допил виски и взял наполненные бокалы.– Приятно беседовать с вами, Вик.

– Так же и с вами. Когда в честь вашей дочери будет такое же сборище?

– Еще годы и годы.

– Может быть, к тому времени вы привыкнете.

– Если продержусь так долго.

Губы Калхэйна покривились.

– Вуди, уж я-то вас не недооцениваю.

Палмер очень медленно пробирался сквозь толпу по направлению к Эдис, осторожно неся бокалы.

– …заканчивает только в следующем месяце и уже по уши в долгах. Прежде чем сдавать в аренду, ему придется отдать большую часть за наличные.

– Какова сейчас арендная плата? Восемнадцать процентов? Он в таком трудном положении, что я…

– …«Ти-Бэрд» [Марка машины] с установкой для кондиционирования воздуха и компактным баром. Я сказал, что…

– …разменные акции по четыре с половиной…

– …дурак, набитый дурак…

– Вот возьми, дорогая.– Палмер протянул Эдис бокал шампанского.– А где миссис Бэркхардт?

– Где-то здесь. У меня была на редкость приятная беседа с…

– …сорок три кредитных билета, и ни один из них не будет…

– Тогда я, пожалуй, выпью ее вино,– сказал Палмер.

– После виски?

– Это последнее, что я пью за сегодняшний вечер,– объявил Палмер.

– Во всяком случае, это будет последний раз, когда ты сможешь отнести стакан к бару и вернуться. Ты когда-нибудь видел подобную толкотню? Эти люди…

Кто-то натолкнулся на басовый барабан, задел ударные тарелки. С эстрады раздался ужасающий грохот и звон. Разговоры разом смолкли. Все повернулись к эстраде, и в зале наступила почти полная тишина. В это мгновение у двери произошло движение.

Палмер перевел туда взгляд и увидел входившего в зал Мака Бернса. Рядом с ним в красном шелковом платье шла Вирджиния Клэри. Она держала Мака под руку.

– Понимаю, что ты имел в виду,– шепнула Эдис,– своевременный приход. Что это за коротышка с ним?

– Коротышка?

– Я не могу найти лучшего определения. Он взял ее, потому что она ниже его ростом?

– Это мой сотрудник из отдела рекламы.

– Та… что пишет твои речи?

– Обычно писала.

– Только представить такое в банке.– Эдис следила, как вновь прибывшие здоровались с новобрачной и ее матерью.– Времена меняются.

– На работе у нее не такой вид,– заверил Палмер.

– Это мисс Клэр? – спросила Эдис.

Бернс и Вирджиния медленно двигались в их направлении, хотя, кажется, не замечали Палмера.

– Клэри. Вирджиния Клэри. Раньше работала в «Таймс» и «Стар».

– В обеих? Неужели такая молодая женщина…– Эдис замолчала.– Впрочем, она не так уж молода, не правда ли?

– Прости, что ты сказала?

– На расстоянии она выглядела совсем молодой.

– Я не знаю.

– Лет сорок с небольшим,– сказала Эдис.– Кажется, они направляются к нам.

– Не будь слишком любезна с Бернсом, я на него зол.

– А как ты относишься к мисс Клэри?

– С любопытством наблюдаю за ее выбором спутников для себя.

– Разве она не свободна в выборе?

– Немного странно, что она выбрала именно Бернса.

– Может быть, между ними связь? – предположила Эдис, пока те подходили все ближе.

– Господи, конечно, нет! – воскликнул Палмер.

– Ты так уверен?

– Я не уверен,– нашелся Палмер.– Просто это маловероятно.– В этот момент Вирджиния заметила его. Ее рука напряглась, надавив на локоть Бернса.

– Я видела еще менее вероятные,– тихо сказала Эдис.

Теперь Бернс их тоже заметил и изобразил огромное очаровательное удивление. Он подвел к ним Вирджинию.

– Вуди… и моя любимая блондинка. Как поживаете, дорогая? – обратился он к Эдис. И, не дожидаясь ответа: – Эдис Палмер, Вирджиния Клэри, наша стойкая леди – специалист по общественным связям.

Помедлив не больше секунды, Эдис протянула руку.

– Не могу сказать, что знаю о вас все,– обратилась она к Вирджинии,– но вы, конечно, тот самый гений, который пишет речи для Вуди.

Вирджиния пожала ее руку.

– Обычно писала,– тихо ответила она.

– Простите?

– Обычно писала,– громче повторила Вирджиния.– Меня освободили от этой обязанности.

– Вудс не очень любит людей, не уступающих ему в интеллекте.

– А кто любит? – мягко спросил Бернс.

– О, это напомнило мне,– сказала Эдис,– что я не должна быть слишком разговорчивой с вами, мистер Бернс. Мой муж на вас зол. В чем дело?

– Вы хотите сказать, что он вам не рассказывал? – спросил Бернс с той же дружеской улыбкой.– Его острый нос повернулся в сторону Палмера.

– …сказал мне, что контракт был почти у меня в руках,– произнес рядом с Палмером какой-то мужчина.

– Думал, ей это неинтересно,– ответил Палмер.

– Небольшое политическое дельце. Вам это не интересно.

– Напротив. Я всегда интересуюсь.

Вирджиния теснее придвинулась к Бернсу. Она похлопала Бернса по руке.

– У тебя больше выдержки, чем у меня,– сказала она.

– Я сказала бы, что у вас ее больше, чем вообще требуется,– произнесла Эдис,– если вы работаете с этими двумя.– Она помолчала, потом огляделась вокруг.

– У вас нет шампанского…

– Сейчас я достану,– ответил Бернс и тут же оставил их втроем.

– …имел бы «кэдди», если бы ты дал его мне, Моррис. С тех пор, как я заимел свой «роллс», я…

1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 146
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Банкир - Лесли Уоллер бесплатно.
Похожие на Банкир - Лесли Уоллер книги

Оставить комментарий