Рейтинговые книги
Читем онлайн Порт-Артур — Токио - Александр Чернов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 149

Наконец, русские моряки расступились, и к прибывшим неторопливо подошел спустившийся с мостика высокий, худощавый человек в длинной шинели, с погонами капитана 2-го ранга на плечах…

Спокойный, бесстрастный взгляд холодных серых глаз… Короткий взлет руки к козырьку фуражки:

— Римский-Корсаков. Командир истребителя «Беспощадный» Императорского флота России на Тихом океане. Кто вы, господа? И какова цель вашего прибытия?

«„Беспощадный“… Как символично»… — маркиз Ито вымученно улыбнулся.

* * *

— Иными словами, Вы предлагаете не входить в город, а обойти его, встретить и разбить подходящие японские войска фланговым ударом?

— Совершенно верно, Всеволод Федорович. Воспользоваться тем, что подходят они отдельными подразделениями, и ни окопов, ни люнетов за спиной у них пока нет. Самоубийцы просто… Тем более, что после атаки ваших крейсеров порт Йокогамы уже горит, и по сведениям моей разведки, практически брошен. А в предместье, для минимизации наших потерь, можно было бы задействовать и ваши большие пушки. Ведь по городу стрелять флоту категорически запрещено… — Щербачев чуть заметно вздохнул, и, заложив ногу за ногу, откинулся на спинку кресла.

«Вот и пойми его. Одобряем мы или осуждаем, что не велено долбать по городищу главным калибром… Но каков типаж! То ли Лановой его видел и „срисовал“ для своего кинообраза все это: манеры, тембр голоса, взгляд… Посадку головы, разворот плеч? То ли… Нет. Решительно невозможно! Это порода. Это в генах, в традициях… Такое скопировать не реально. Но как же они похожи-то, господи, Боже мой!» — Петрович невольно любовался гвардейским генералом. Между тем Щербачев продолжал развивать свою мысль:

— Я бы предложил Вам, чтобы не терять темпа, не медля высадить там десант морских пехотинцев и моряков, прямо на пирсы, во главе с Василием Александровичем. Они быстро закончат. В Йокогаме, по правде сказать, и так не много чего палить осталось. Собственно говоря, поэтому я и попросил Вас его сейчас пригласить. С корабля на бал, как говорится.

— Что скажете, господа офицеры?

— Всеволод Федорович… Извиняюсь за каламбурчик, но порт, это не форт. Размер имеет значение… И элементом внезапности здесь не пахнет. Разведка, это хорошо, но гарантий отсутствия теплой встречи нам никто не даст. Самураи, они, знаете ли, и в Африке самураи. Подставиться дуриком под случайные пулеметы или шрапнель при высадке? Потерять подготовленных, обстрелянных людей, когда дело решено? По-моему, риск не стоит свеч…

Давайте так… Я прошу час на обдумывание плана. И прошу Михаила Александровича, от гвардейцев, мне помочь. Мы все взвесим и доложим вам испрашиваемый для этой задачи наряд сил и средств. После — решайте.

— Добро, Базиль-Хан, — Щербачев чуть заметно, самыми краешками губ улыбнулся, — У вас с Великим князем полчаса. Время не ждет, однако…

— Согласен. Ступайте, господа, прикиньте: что да как… Вишь ты, подумать ему надо… А глазки то как у самого загорелись… Иди уж, кровопивец! — Руднев рассмеялся вслед поднимающемуся со своего кресла Балку.

— А к Вам, Всеволод Федорович, у меня еще интересный вопрос: если все так пошло, давайте транспорта Александра Михайловича никуда не гонять, — продолжил Щербачев, — Моих орлов вполне будет достаточно чтобы их столичку взять. А уходить будем прямо из Токио — основные силы корпуса, и от Ураги. Оттуда части, оставшиеся смотреть «за порядком» на полуострове Миура… Да, кстати, вынужден огорчить Вас. Тот крейсер, что стоял в урагском доке, они таки взорвали. В отличие от больших кораблей стоящих в Йокосуке, с которых выгрузили для переснаряжения боезапас. На этом не успели. Ну, и…

— Поврежден сильно?

— Не то слово. И почти весь выгорел, вдобавок. Так что о бронепалубнике этом забудьте. Я уже дал приказ подорвать его дополнительно, а потом и батопорт дока.

— Обидно, однако. Но не будем жадничать. Хоть с броненосными подвезло. Я ведь думал, что их они рванут в первую очередь, потому как…

— Господа! Простите, но это срочно! — с грохотом распахиваемой двери в салон «Варяга» вихрем влетел старший офицер крейсера кавторанг Зарубаев.

— Что у Вас там еще стряслось, Господи?

— Всеволод Федорович! Телеграмма от Иессена! «Беспощадный» идет к нам, на борту имеет делегацию японцев с просьбой о перемирии…

— Что? Вот так сразу! Неужто хватило…

— Ос-с-с! — не удержался от не вполне парламентского жеста Балк, еще не успевший выйти из салона.

— Что ж. Сколько веревочка не вейся… Кто у них главный?

— Лично премьер-министр маркиз Ито!

— Ито Хиробуми? Премьер-министр? Опять!? Вот как Микадо решает проблемы, когда припекло… Русина сюда немедленно! Со всеми его бумагами по переговорам. Так… Гейдена, конечно, и Семенова со «Светлейшего», будет официальным переводчиком, благо сейчас от нас недалеко…

— Господа, похоже, выгорело, да? Быстрее даже, чем мы ожидали! Дай бы Бог…

— Пусть сюда срочно прибудут Александр Михайлович, Безобразов и… Да, собственно, и все. Остальные, кто нужен, у нас на флагмане. Так… Приводим себя в порядок. Ордена и так далее… Дело то политическое!

Экипаж по местам. Подвахте не толпиться! Все чинно и строго. Ничего еще не решено. С чем японцы к нам жалуют нам пока не известно. Так что никаких расслаблений, веселий или поблажек. Может у них задача время потянуть… Чтоб Его Величество Божественный Тенно с чады, домочадцы да пожитками отбыть в Киото без проблем смогли… Щ-щас-с!

Однако Иессену передайте: обстрел старых фортов в заливе Эдо пока отменяется. К столице не подходить, но держаться ввиду. Ждать моих дополнительных распоряжений…

Пока все идет своим чередом. Василий Александрович! Мы через двадцать пять минут ждем ваших с Михаилом Александровичем предложений по Йокогамскому порту, не забыли?

* * *

— За сим, позвольте откланяться и пожелать вам доброго пути, многоуважаемый маркиз. Прошу Вас. Капитан Римский-Корсаков доставит Вас прямо к порту Токио, где, как я понимаю, не доходя до старых островов — фортов, Вас встретит японское судно или катер. Подтверждение с гарантиями безопасности его корабля мы только что получили телеграфом за подписями генерала Ямагата и вице-адмирала Кобаяма. Перемирие продлится еще 14 часов. В его продолжении ни наши, ни ваши сухопутные войска не двинутся с места.

— Спасибо, капитан.

— Прошу Вас, поспешите, милостивый государь. И не расстраивайтесь так. Всеволод Федорович ведь сразу предупредил, что сегодня мы готовы обсуждать лишь порядок и способы исполнения наших требований. Как Вы помните, два месяца назад они несколько отличались от тех, с которыми Вам пришлось столкнуться сегодня. Но в одну и ту же воду не войдешь дважды. Не так ли?

— Конечно, помню, мой дорогой капитан, но я ведь предупреждал Вас, что не все от меня зависит. Заканчивать со всем этим нужно было даже раньше той нашей встречи… О чем еще говорить! Ваши предложения… вернее требования, понятны. Мне осталось лишь доложить их Императору и членам госсовета. Надеюсь, в отсутствие грома орудий им будет проще советовать. Но то, чего Вы добиваетесь от нас сейчас… Тем более — требование заключения договора без участия международных посредников… Вы понимаете, что согласиться с такими условиями — это чрезвычайно трудное решение?

— Почему? Особенно если иметь ввиду возможную альтернативу? В конце концов, признайте, уважаемый маркиз, что разгром и минирование ВСЕХ крупных внешнеторговых портов, не говоря уж о потере Хоккайдо, были бы для Японии куда более жестоким ударом. А к занятию этого острова мы, как Вы имели возможность убедиться, уже практически готовы, — Русин поклонился премьер-министру Японии, приглашая того жестом руки ступить на трап, — погрузка гвардии на корабли в порту Йокосуки займет не более 6-и часов. Флота у Вас, простите меня великодушно, больше нет. Так что занятие этого острова, как образно выражается Всеволод Федорович Руднев — просто дело техники.

Вы ведь в курсе, конечно, как тяжко живется коренному народу Хоккайдо, айнам? Газеты Вы, как и члены госсовета, читаете? Берлинские и Венские… Да и Вашингтонские, кстати? В Петербурге их тоже внимательно читают. Так что наш Император, судя по всему, готов предпринять определенные шаги, дабы положить конец этой многовековой несправедливости. И опасаюсь, что эта готовность может с часу на час перерасти в непреклонную решимость. В случае, если наши предложения в замке Кюдзе вновь не будут восприняты со всей серьезностью.

Но, как мне представляется, уважаемый маркиз, само Ваше назначение говорит о многом. Если я верно понимаю суть момента, Его Величество Император Муцухито принял, наконец, прагматичное решение руководствоваться в дальнейших внешнеполитических шагах сложившимися реалиями. Поэтому и назначил на столь ответственный пост реалистично смотрящего на вещи политика. Кстати говоря, именно сознавая такой поворот событий, с нашей стороны и выставлены далеко не самые жесткие условия. В частности по Корее. Или по поводу репараций или контрибуций, давайте уж называть вещи своими именами…

1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 149
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Порт-Артур — Токио - Александр Чернов бесплатно.
Похожие на Порт-Артур — Токио - Александр Чернов книги

Оставить комментарий