— А как же жениха своего на прощанье поцеловать? — с обидой вопросил я у оставшейся открытой двери. Но дождался в ответ лишь значительно убыстрившегося: — Цок-цок-цок…
Широко улыбнувшись, я перевёл взгляд растерянно переглядывающихся телохранительниц Кейтлин, явно не уловивших сути произошедшего. И долгое мгновение размышлял, а не броситься ли в погоню за прекрасной беглянкой, дабы заловить её и немедля в церковь отволочь, пока она не опомнилась. Но, решил не усугублять. Никуда от меня эта стервочка не денется… Не порушив свого слова. А на это моя невеста ни за что не пойдёт — она же вся такая честная…
— Ну а вы чего замерли? — обратился я к Тарии и Ильме. — Бегите уже за своей госпожой, пока она там не прибила кого-нибудь сгоряча.
Телохранительницы леди моментально испарились из моего номера, а я немедленно занялся работой над собой — волевые качества характера взялся закалять. Для чего стал преувеличено неторопливо и аккуратно собирать драконью чешую в мешок, борясь с нестерпимым желанием пуститься в пляс. Или как-то иначе выразить обуревающие меня чувства. Хотя бы заорать от переполняющего душу ликования, к примеру…
Трудный я задал себе урок. Насилу успокоился и унял смятённые чувства, пару раз едва не сорвавшись при этом. Но, когда прибрал драконью чешую, уже в достаточной мере контролировал себя, чтоб выйти к людям. Так что задерживаться в комнате больше не стал, а отправился прямиком в зал. Чтоб пинту-другую можжевеловки жахнуть на радостях. Иначе ведь, если не напьюсь, точно не усну, а всю ночь песни петь буду…
— А ты чего такой, Кэрридан?.. — удивлённо вопросил Калвин, едва я пристроился у стойки бара.
— Какой — такой? — не понял я.
— Ну, необычный какой-то такой… — дипломатично изъяснился владелец «Драконьей головы». А когда я недоумённо нахмурился, не понимая о чём он толкует, тьер Труно пояснил: — Глаза блестят как будто дурью закинулся по самую маковку, и рот до ушей.
— А это! — растянул я губы ещё шире. И поведал своему компаньону сногсшибательную новость: — Свадьбе ж нашей с леди Кейтлин однозначно быть!
— Ох ты ж!.. — восхищённо охнул Калвин. Да мгновенно постановил: — За это надо выпить!
— Надо, ещё как надо! — счастливо рассмеялся я, всецело поддерживая эту идею.
* * *
После доброй пьянки самое милое дело хорошенько отоспаться — хотя бы до полудня в кровати проваляться, но несмотря на то что вчера я нализался просто в хлам, подняли меня ещё до рассвета. Настырный кто-то припёрся. И молотил кулаком в дверь до тех пора пока я не проснулся, не пересилил своё нежелание отрывать голову от подушки, не набрался лютой злобы к этому дятлу и не вышел с твёрдым намереньем кому-то по клюву настучать.
— Ну и здоров ты спать, Стайни! — прицокнул языком обнаружившийся в коридоре Джегар.
— Угу, — сразу поостыв, буркнул я. Всё ж таки Джегар не из тех людей, что будут поднимать человека спозаранку не имея на то реальной нужды. И отчаянно зевая, спросил: — А ты чего припёрся в такую рань? Случилось что?
— Предупредить тебя пришёл, — ответил он. — Через час-два леди Кейтлин охрану с телег снимает. Так что сам понимаешь… — И махнул рукой, — В общем, определяйся поскорей что со своими сокровищами делать будешь.
— А что за спешка вдруг такая? — удивился я.
— Госпожу нашу озаботила сохранность ценных алхимических ингредиентов, вот она вознамерилась сегодня же продолжить путь к столице, — лаконично просветил меня Джегар. И, пожав плечами, руками развёл: — Так что в спешном порядке готовим обоз к отбытию.
Непонимающе уставившись на него, я долго-долго соображал, что же такое он несёт. А потом до меня дошло… И я довольно зловеще протянул: — Так-так… Кажется кто-то решил удрать от ответственности?..
— Чего? — недоумённо переспросил глава охраны ди Мэнс.
— Говорю — озаботилась, значит леди сохранностью алхимических ингредиентов… Хотя прежде опасений за судьбу трофеев не испытывала! — фыркнул я. И скривился от пронзившей башку боли.
— Верно, — кивком подтвердил Джегар. И, ухмыльнувшись вдруг, с любопытством спросил: — Что же вчера меж вами такое произошло-то, что леди Кейтлин вернулась сама не своя и почти весь дом разнесла, а одну комнату для приёмов так и вовсе выжгла дотла? В таком негодовании я её прежде никогда не видел…
— Ну, это я предоставил леди доказательства свершения подвига в её честь, согласно нашего давнего уговора, — вымученно, по причине раскалывающейся головы, улыбнулся я. — Так что, считается, что помолвлены мы теперь по благородному обычаю.
— Н-да… — крякнул не ожидавший такого воин. Головой покрутил, в затылке почесал, и не найдясь что ещё сказать, заторопился уходить. Пробормотал: — Ладно, на счёт снятия охранного периметра я тебя предупредил, пойду… — И потопал прочь. Но сделав лишь пару шагов по коридору, остановился, обернулся, да с нескрываемым интересом спросил: — А что ж за подвиг ты совершил?
— Завалил сумеречного дракона, — равнодушно пожал я плечами.
И, оставив разинувшего рот Джегара стоять столбом посреди коридора, быстренько захлопнул дверь. Поспешать ведь надо. А то пока мы тут разговоры разговаривать будем — возу моему с сокровищами ноги приделают.
Но, само собой, едва одевшись, я не бросился к дому градоначальника, а сперва отправился в зал «Драконьей головы» с целью поправки здоровья. А то работник из меня в таком состоянии никакой. И все мысли не о том, куда же пристроить свои сокровища, а как бы унять головную боль.
Приняв в качестве лекарства порцию лёгкого вина, я почти сразу себя другим человеком ощутил. И башка трещать почти перестала. А уж насколько легче думаться стало… Что я прям мигом решил, что же мне с сокровищами делать. Да в столицу их везти! В Римхолле за них всё равно нормальной цены не дадут, ибо не нужны они тут никому кроме скупщиков из других городов. Так что, разгрузить только малость воз, от всякого малоценного барахла, да гнать его прямиком в Лайдек. Там и сдыхать всё добро. А лунное серебро — сразу в надёжный банк.
Приняв это решение в качестве основы, я взялся за его воплощение. Сразу же поднял своего дрыхнущего компаньона и озадачил его поисками телеги. Хоть развалюхи какой-нибудь. Лишь бы полог был… Ну и лошадь, понятно, нужна или мул. И возница или погонщик. Ибо сам я вряд ли справлюсь, ведь у меня отношения с животными не складываются отчего-то.
Наказав отправить всё искомое, как только оно будет найдено, ко двору градоначальника, я оставил Калвина задумчиво чесать репу и отправился по своим делам. Мне ж прежде чем за возом являться тоже кое-что нужно сделать… К примеру, цветов сыскать. Ведь как же к невесте идти, да без крохотного подарка?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});