Рейтинговые книги
Читем онлайн Народные сказки и легенды - Иоганн Музеус

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 135

Петер решил провести опыт, чтобы узнать, обманывает ли его предчувствие, или нет. Осторожно вынув корень, он коснулся им дверцы шкафчика.

К его удивлению все семь замков тотчас же отомкнулись, и дверцы с шумом открылись. Там, в глубине, его глаза разглядели сверкающую Мамону экономной хозяйки и крестинные пфенниги кроткой Люцинии.

Мастер Петер не знал, чему больше радоваться, — действию ли магического корня, или найденным сокровищам, — и, ошеломлённый, стоял, как истукан, перед открытым шкафчиком. Наконец, он вспомнил о своём призвании кладоискателя и о задуманном путешествии и решил взять найденные деньги себе на дорожные расходы.

Дочиста опустошив шкафчик, Петер предусмотрительно, как в своё время Николь Лист, укравший в Люнебурге золотую доску, замкнул все семь замков и, не мешкая, в бодром настроении вышел на улицу, не забыв хорошенько запереть дверь дома.

Набожные женщины, находившиеся ещё под впечатлением пышной монастырской службы, очень удивились, когда вернувшись домой, нашли дверь запертой и не обнаружили на посту сторожа. Они звонили, стучали, кричали: «Отец Петер, открой!», но внутри ничего не двигалось, кроме ласкового домашнего животного, — мяукавшей кошки.

Чтобы открыть дверь, — а магического корня разрыв-травы у них не было, — пришлось позвать мастера со связкой отмычек. Тем временем мать Ильза обдумала выразительную, насыщенную глубокими мыслями проповедь, которую собиралась прочесть нерадивому сторожу, предавшемуся, по её мнению, покою.

— Спит, пьяница! — сказала она.

Весь дом был обыскан сверху донизу, но «пьяницу» нигде не нашли. «Кто знает, — подумала Ильза, — может быть, это чудовище уже с раннего утра пьянствует в кабаке».

Внезапно напуганная этой мыслью, она сунула руку в карман за ключами: у неё мелькнуло подозрение, не потеряла ли она этот амулет и не украл ли пьяница муж её сокровища. Но связка ключей оказалась на месте, да и шкафчик выглядел таким невинным и безупречным, что не оправдывал тревоги.

Наступил полдень, потом вечер и наконец полночь, а отец Петер всё не появлялся. Это начало казаться странным. Мать и дочь строили всевозможные догадки, но никак не могли взять в толк, что могло послужить причиной его неожиданного исчезновения. Жуткий полночный час располагал скорее к тяжёлым и мрачным, чем к весёлым и радостным мыслям.

Мать Ильза сознавала, что она была настоящей притеснительницей мужа, и сейчас у неё в душе вдруг проснулось угрызение совести. Оно жгло её, как огонь, а воображение рисовало страшные картины.

— Ах, милосердный Боже, смилуйся над нами! — взывала она. — Люциния, я чувствую, твой отец наложил на себя руки!

Чуткая, заботливая девушка, которой ещё не приходила в голову такая страшная мысль, задрожала от ужаса и, испустив громкий крик, упала без чувств. Энергичная мать поспешила восстановить её угасающие жизненные силы с помощью горящей серной нитки, но, придя в себя, Люциния никак не могла успокоиться и проплакала всю ночь до утра.

Все уголки дома были ещё раз тщательно обысканы, каждый гвоздь на стене и каждая балка на чердаке осмотрены, но мастера Петера нигде не обнаружили. «Скорее всего, — решили женщины, — он не повесился и не перерезал себе горло». Были посланы люди с баграми, обследовать все пруды, вплоть до реки Тауберг, но всё напрасно.

Мать Ильза, — женщина неуравновешенная, — как быстро разожгла огонь совести, так же быстро его и погасила. Она легко примирилась с потерей без вести пропавшего супруга, довольная тем, что он ушёл из этого мира, и душой и телом одновременно, и избавил её от позора хоронить его с помощью слуг мастера Хемерлинга. Ильза была серьёзно озабочена лишь тем, как ей купить осла на освободившееся в её хозяйстве место.

Найдя подходящее вьючное животное, она договорилась с хозяином о цене и пригласила его на другой день к себе, чтобы расплатиться с ним за преемника её дорогого мужа. Утром, едва встав с постели, предприимчивая хозяйка первым делом собралась приготовить деньги.

Она открыла семь замков стенного шкафчика, намереваясь взять взаймы из своих сокровенных сбережений… Ах, что было с ней, когда она нашла все ящики пустыми! Несколько мгновений Ильза стояла, как оглушенная, но вдруг на неё нашло просветление и, подобно мадам Ламот[305], узнавшей об оправдании обманщика-кардинала, она пришла в такую ярость, что со злости ударила себя по лбу ночным горшком, расколов его пополам и черепками поранив себе кожу. Всё это сопровождалось страшными проклятиями по адресу сбежавшего домашнего вора. Услышав шум, Люциния в полном недоумении поспешила к матери узнать, какое несчастье её постигло. Когда же мать рассказала о своём открытии, не утаив, что и крестинные пфенниги дочери тоже исчезли, кроткая девушка скорее обрадовалась пропаже, чем огорчилась, ибо теперь была уверена, что её любимый отец жив и ходит где-то по свету, в поисках счастья.

Примерно месяц спустя после упомянутых драматических событий, в квартире раздался звонок. Мать Ильза пошла открывать, в полной уверенности, что кто-то пришёл справиться о покупке муки. В дверях стоял незнакомый, хорошо одетый, красивый молодой человек. С величавой учтивостью выразив удовольствие видеть хозяйку в полном здравии, он спросил о Люцинии. Гость держал себя так, словно уже бывал здесь, хотя Ильза никак не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь видела его.

Расспросы о дочери навели мать на мысль, что визит нанесён не столько ей, сколько Люцинии, но она всё же пригласила незнакомца в комнату и, предложив ему кресло, поинтересовалась, чем он занимается. Незнакомец изобразил на своём лице таинственную мину и ответил, что хотел бы поговорить с искусной вышивальщицей, о которой много слышал, и сделать ей хороший заказ.

На этот счёт мать Ильза имела особое мнение. Какой заказ мог сделать в этом городе человек красивой девушке? Но, так как деловые разговоры обычно велись в присутствии Люцинии, мать не стала возражать и позвала прилежную дочь. Оставив пяльцы, та тотчас же явилась на её зов.

Скромная Люциния, увидев постороннего молодого человека, покраснела и опустила глаза. Он же по-дружески схватил её руку, которую она резко отдёрнула, и взглянул на неё с искренней нежностью, отчего девушка пришла в ещё большее смущение. Незнакомец порывался что-то сказать, но Люциния не хотела его слушать.

— Ах, Фридлин, — наконец, нарушив молчание, первая заговорила она, — как ты оказался здесь? Я думала ты находишься за сотни миль отсюда. Ты ведь знаешь моё решение, так зачем же опять пришёл терзать меня?

— Нет, любимая, — отвечал гость, — я хочу, чтобы мы с тобой стали счастливыми. Моя судьба изменилась, я уже не тот бедняк, каким был прежде. Умер мой богатый родственник, и мне в наследство досталось всё его состояние, так что теперь я богат и смело могу представиться твоей матушке. Что я тебя люблю, — это я знаю, что ты меня любишь, — на это я надеюсь. Первое — правда, потому я и сватаюсь к тебе. Если и второе правда, то ты выйдешь за меня замуж.

Во время этой тирады, голубые глаза прекрасной Люцинии повеселели, а с последними словами её губы слегка тронула нежная улыбка. Она украдкой бросила взгляд на мать, словно желая узнать её мнение на этот счёт, но та, казалось, была глубоко погружена в собственные мысли. Она не могла понять, как могла скромная девушка позволить втянуть себя в любовную историю, и как она, мать, не заметила этого. Ведь дочь всегда выходила на улицу только вместе с ней и, кроме отца, никогда не видела в доме ни одного мужчины. Мать Ильза готова была поклясться, что этот покоритель женских сердец должен был обладать большим искусством, чтобы прокрасться в сердце её дочери, чем верблюд, чтобы пролезть в игольное ушко. Однако не оставалось сомнений, — хитрый Фридлин усыпил материнскую бдительность и заронил любовь в нетронутое девичье сердце, которое оказалось так же ненадёжно защищённым от посягательств, как и денежные сбережения за семью замками.

Прежде чем приоткрылась завеса над этой тайной, энергичный жених очень действенным способом заявил о своих правах. Он рассыпал по всему столу золотые монеты и принялся их пересчитывать. На чёрной поверхности стола они сияли ослепительным блеском. Мать Ильза не могла не заметить, что за этим скрывается торговля любовью, которую она и без того собиралась вести со всей чинностью и благопристойностью.

Люциния, всегда боявшаяся сильных заклинаний своей строгой настоятельницы, и сейчас опасалась, что та прогонит её милого, а она любила его так же горячо и искренне, как нежная Психея Амура, ибо это была её первая любовь. Но опасения девушки оказались напрасными. Обычно вспыльчивая женщина была на сей раз кроткой, как ягнёнок; к тому же, она придерживалась мудрого правила: не передерживать зрелую дочь и постараться побыстрее сбыть её за подходящую цену. Тем более, что первый покупатель, как известно, всегда лучший. Поэтому мысленно она уже готова была дать материнское согласие, в случае если богатый жених спросит её об этом.

1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 135
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Народные сказки и легенды - Иоганн Музеус бесплатно.
Похожие на Народные сказки и легенды - Иоганн Музеус книги

Оставить комментарий