34
Аккомак — городок в штате Виргиния.
35
Вигами в эпоху, описанную в романе, в североамериканских колониях называли сторонников восставших колонистов.
36
Тори — в эпоху, описанную в романе, в североамериканских колониях так называли сторонников Англии.
37
Гиппократ (460–377 до н. э.) — знаменитый древнегреческий врач.
38
Кингс Бридж (по-англ. “королевский мост”) — мост, соединявший Манхаттан с Вест-Честером.
39
Арнольд — американский генерал, собиравшийся выдать англичанам важную военную тайну; был разоблачен, когда задержали английского шпиона Андре.
40
Сторожевой отряд из трех человек под начальством Паулдинга, задержавший английского шпиона Андре, отказался отпустить его на свободу за взятку.
41
Колосс Родосский — бронзовая фигура греческого бога солнца Гелиоса, изваянная в 280 году до н. э. и имевшая 32 метра высоты, стояла в Родосской гавани. Раньше полагали, что эта статуя стояла с расставленными над входом в гавань ногами, образуя как бы ворота, через которые могли проходить корабли.
42
В древности иногда к осям боевых колесниц прикрепляли косы, чтобы резать ими врага при вращении колес.
43
Потомак — река на, северо-востоке США.
44
Между Сциллой и Харибдой — выражение, употребляющееся и значении: оказаться между двумя враждебными силами В древнегреческой мифологии Сцилла и Харибда — для чудовища, жившие по обеим сторонам узкого морского пролива, губившие всех, кто проплывал мимо.
45
Сторонники американцев назывались партией “верхних”, а сторонники англичан — партией “нижних”. Эти названия произошли от расположения их войск по течению Гудзона.
46
Территаун — город в штате Нью-Йорк, где был задержан Андре
47
Вильям Хис — генерал-майор, командовавший американскими поисками в Вест-Честере.
48
Хэль — американский офицер, повешенный англичанами за шпионаж.
49
Восточными здесь названы штаты Новой Англии, в то время населенные пуританами, не признававшими католических обрядов.
50
В 1765 году английский парламент издал закон о гербовом сборе (налог, взимающийся путем обязательного употребления гербовой бумаги при составлении официальных документов или же наклеивания на них гербовых марок) в своих колониях в Северной Америке. Закон этот вызвал бурный протест у местного населения и через год был отменен. В 1773 году английский парламент принял “чайный закон”, по которому чай, ввозимый из Англии в Америку, освобождался от пошлины, но был обложен небольшим налогом. Колонисты отказались покупать чай; в декабре 1773 года группа бостонцев напала на английский корабль и выбросила в море находившийся на нем груз чая. Это так называемое “Бостонское чаепитие” непосредственно предшествовало войне за независимость Северной Америки.
51
Кротон — местность в Вест-Честере на восточном берегу Гудзона.
52
Банкер-Хилл — одна из высот, господствующих над Бостоном, где американцы в 1775 году отразили три ожесточенные атаки противника и оставили поле боя лишь после тою, как у них иссякли запасы пороха.
53
Грин — один из выдающихся американских генералов эпохи борьбы за независимость; Роудон — английский генерал.
54
Действие этой главы происходит в 1814 году, когда Соединенные Штаты были вовлечены в войну с Англией (1812–1815), вновь пытавшейся подчинить себе американские колонии Война окончилась полной победой Америки.
55
Пушкин А. С. Собр. соч.: В 6 т. — М., 1947. — Т. 5. — С. 206.
56
Под названием «Взгляды американцев на состояние литературы и просвещения в Американских Соединенных Штатах»; подробнее об этом можно прочитать в кн.: Николюкин А. Н. Литературные связи России и США. — М.: Наука, 1981. — С. 157–178.