Рейтинговые книги
Читем онлайн Колесо превращений - Николай Петри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 146

- К счастью, все не так плохо, и ты не ругайся слишком громко, а то наши хозяева могут твое возмущение на свой счет принять.

- Нет, мне тот молчун, что нас сюда привел, очень даже симпатичен! ответил Ухоня. - Жаль, что он немой.

- Он не немой, - возразил Милав. - Просто он никогда не говорит вслух.

- Разве это не одно и то же?

- Нет. Немой - это тот, кто не может говорить, а Лооггос - не хочет!

- А-а, - отмахнулся Ухоня, - не вижу разницы! Ты лучше послушай, что с нами было!

- Можно реплику? - спросил Милав.

- Валяй, напарник, тебе все можно!

- Ты не против, если о ваших приключениях расскажет сэр Лионель?

- С чего это?

- Ну-у... меня смущает твоя привычка все происходящее немного преувеличивать.

- И из-за такого пустяка ты лишаешь меня удовольствия рассказать всю правду о наших приключениях?! Да ты просто эгоист, напарник!

- Не обзывайся.

- Сам такой!

- Ладно, говори.

- С какой стати?! Пусть Кальконис и рассказывает - раз наступили такие страшные времена, что честнейшему из реликтовых ухоноидов никто уже не верит!

- Верим, Ухоня, верим.

- Да?

- Да. Только ты не отвлекайся.

- Ни в коем случае!

Рассказ Ухони получился занятным. Они с Кальконисом вернулись с полдороги (никаких мальчишек, конечно же, не нашли и решили дальше к городу не ехать). Лодки на берегу не было. Как не было ни Витторио, ни Милава. Кальконис предположил самое худшее: горгузы все-таки выследили их компанию и, когда отряд разделился, напали на кузнеца и картографа, то ли пленив их, то ли погубив (отсутствие лодки говорило о самом страшном). Ухоня рвал и метал. А здесь как раз и раненые разбойнички подвернулись. Вид разъяренного ухоноида развязал языки всем, кто был в состоянии связать два-три слова. Рассказу об убийстве Милава они сначала не поверили. Но скончавшийся на руках у Калькониса кормчий божился, что это так. Перед смертью не врут даже разбойники...

Два дня они оплакивали погибшего товарища. Затем нашли лодку и отправились на поиски Витторио, поклявшись расквитаться с ним за злодейство. Так и мотались три недели по всему побережью, отыскивая следы негодяя. Но никто пропавшей лодки не видел, как не видел и незнакомца по имени Витторио. Ухоня с Кальконисом совсем было отчаялись, но им попался один смышленый малый, посоветовавший найти тех, "кто живет в холмах недалеко от берега, избегая общества других людей". Ухоня решил, что там убийца вполне может скрываться от его возмездия. А вчера их встретил молчун - и вот они здесь!

То ли Ухоня слишком волновался, то ли предварительная перепалка сыграла свою роль, но ухоноид на удивление правдоподобно поведал о том, что с ними приключилось в отсутствие кузнеца. Было как-то непривычно слушать речь Ухони, не пересыпанную перлами восхваления себя самого.

- Судя по рассказу, - сказал Милав, хитро прищурив глаз, - вы весьма кисло провели это время. Ни стычек тебе, ни подвигов!

- Ты что, напарник! - возмутился Ухоня. - Да ты знаешь, что я один потопил три галеры!

"Вот это уже знакомо!" - подумал Милав с теплотой в сердце и не стал перебивать Ухоню, которого словно прорвало.

* * *

Больше двух дней гостеприимные хозяева обитаемых холмов не смогли вытерпеть присутствия ухоноида. Не потому, что вдруг утратили интерес к спасенному ими Милаву, а потому, что Ухоня буквально похоронил "молчащих" под завалами своих мыслей, самые деликатные из которых звучали примерно так: "Тары-бары-растабары, теперь-то уж точно этим гнусным гхотам, преклоняющимся перед вселенской мразью по имени Аваддон, не уйти от моего возмездия!" К тому же Ухоня размышлял не только о черном чародее и его недостойных приспешниках, но и о самих "молчащих", характеризуя их подчас весьма нелицеприятно. По этому поводу у Милава с Лооггосом состоялся - как бы это поточнее выразиться - весьма деликатный разговор:

- Ваш товарищ Ухоня - своеобразная личность. Но он вносит смятение в нашу мыслесферу своими... это и мыслями не назовешь!

- Можете не объяснять, уважаемый Лооггос, я дольше кого бы то ни было знаком сухоноидом и прекрасно понимаю, о чем вы говорите. Да и мне давно уже пора покинуть ваш гостеприимный дом. Дело за лошадьми, которых у нас нет.

- Это не такая уж великая трудность. В одном пешем переходе от наших холмов находится деревушка скотоводов. Там богатый выбор лошадей. Но...

- Что?

- Вы должны знать одну вещь: на этом острове НИКТО не ездит верхом!

- Я что-то не совсем вас понимаю... Вы хотите сказать, что на острове нет всадников?

- Именно.

- Зачем же им лошади?!

- Для передвижения. Но лишь в коляске, телеге, арбе - в общем, на чем угодно, только бы лошадь была во что-то запряжена.

- Что за дикость! А если мы не послушаемся?

- Воля ваша. Однако скажите мне, что сделают на вашей родине с чужаком, который незваным явится к вам и станет попирать самое для вас святое?

- Ну... Думаю, ему недолго удастся жить у нас... Но при нем здесь это?

- А при том: единственный закон на острове, который НИКОГДА и НИКЕМ не нарушался, - запрет на верховую езду.

- Но почему?

- Я отвечу вам: когда-то на заре мира этим островом владел великан Тогтогун. Это он из своей плоти и крови создал на безжизненных скалах и растения, и животных. Потом туда пришли люди. Тогтогун был не против их соседства и позволил им жить на острове. Но среди людей был один - Лежень Задира, который только тем и занимался, что надоедал добродушному великану, высмеивая его рост и неспособность иметь семью с человеческой женщиной. Тогтогун терпел и не обращал на насмешника внимания. Однако Лежень Задира не унимался; однажды он вызвал Тогтогуна на состязание в беге, но сказал:

"У тебя слишком длинные ноги - это ставит нас в неравные условия".

"Чего ты хочешь?" - спросил великан.

"Позволь мне воспользоваться четырьмя запасными ногами, которые стоят у меня в хлеву".

Тогтогун не усмотрел в этом подвоха и согласился. На следующий день все население острова собралось в условленном месте. Тогтогун оглядел лошадь - такого диковинного животного он еще не встречал.

"Почему твои запасные ноги выступают вперед и назад, да еще и голову имеют?"

"Ноги слишком тяжелые, - ответил коварный Задира. - И я попросил этого зверя помочь мне подержать их".

Тогтогун ничего не сказал - он всю свою жизнь прожил один на острове и не подозревал, что в мире существуют ложь и коварство. Он поверил Задире, и состязание началось. Тогтогун сразу же оставил соперника далеко позади. Но это было только начало. Они договорились, что победит тот, кто первым добежит до Великой Водной Глади.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 146
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колесо превращений - Николай Петри бесплатно.
Похожие на Колесо превращений - Николай Петри книги

Оставить комментарий