Рейтинговые книги
Читем онлайн Спичка - Сьюзен Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 146

Глаза Сюзанны широко раскрылись. Еще мгновение она стояла неподвижно, едва дыша. А затем, глянув на часы, побежала.

Глава 31

Библиотека в Фалькон-Хилле была все той же. Тяжелый стол красного дерева, принадлежавший отцу, по-прежнему занимал в комнате доминирующее положение. Сюзанна стояла около него, сжимая в руке телефонную трубку и ожидая, пока кто-нибудь ответит на звонок, раздававшийся в бильярдной вблизи парка. На ней было изящное вечернее платье из алого шифона, корсаж которого отделан камнями, имитирующими бриллианты. Ей вспомнилась та ночь, когда она вошла в эту комнату и обнаружила Сэма, сидевшего за столом и разглядывавшего украшенный медным рельефом потолок. Тогда тоже начинался прием.

— Да? — В мужском голосе, ответившем из бильярдной, сквозил иностранный акцент. Возможно, это был кто-то из слуг.

— Одного из гостей просят срочно пройти в библиотеку, — сказала она. — Мистера Кэла Терокса. По неотложному делу. — Она повторила слуге имя Кэла, напомнила, что дело не терпит отлагательства, и повесила трубку.

Глубоко вздохнув, Сюзанна стала нервно поправлять край длинного алого шарфа, также расшитого камнями. Библиотека была обращена окнами к боковой стене дома, и ей не было видно, что происходит на приеме, до нее лишь долетали звуки оркестра. Она взглянула в сторону античной вазы, стоявшей на углу стола, и убедилась, что небольшой магнитофон, спрятанный там, не виден.

С тех пор как Сюзанна покинула свой офис, прошло менее двух часов. За это время она проверила мощный маленький аппарат, нашла, что он работает исправно, потом надела вечернее платье и поехала в Фалькон-Хилл. Через один из боковых входов она прошла в библиотеку, не столкнувшись ни с сестрой, ни с кем другим, поскольку персонал обслуживал прием из кухни бильярдной и главное здание пустовало. Сейчас ей оставалось только ждать.

Сюзанна беспокойно прошлась вдоль книжных шкафов, обдумывая, что скажет Кэлу. Он не ожидает увидеть ее здесь, и нужно использовать этот элемент неожиданности. Сюзанна позвонила Митчу, чтобы рассказать о своем замысле, но он уехал со своими детьми, и на звонок никто не ответил.

Двери позади нее распахнулись. Она медленно повернулась:

— Привет, Кэл.

Увидев, кто его ожидает, Кэл прищурил глаза, на лице промелькнуло удивление.

— Что ты здесь делаешь?

— Наслаждаешься приемом? — спросила она, намеренно проигнорировав его вопрос.

Он загорел и элегантно смотрелся в своем смокинге, но Сюзанне его внешность показалась отталкивающей. И как только она могла когда-то мечтать о том, чтобы провести с этим отвратительным типом всю свою жизнь? Интересно, чувствует ли себя женщиной его жена после любовных упражнений с ним?

— Чего ты хочешь, Сюзанна?

Она шагнула вперед с выражением нескрываемой враждебности.

— Хочу посмотреть, как ты потеешь, сукин ты сын!

Он не ожидал такого прямого наскока. Эта женщина, насколько он помнил, всегда отличалась послушанием и аристократическими манерами. Раньше и представить было невозможно, что она может бросить ему вызов подобным образом.

— О чем ты?

— О том, что во всем виноват ты, я узнала совсем недавно, — горько сказала она. — Разве это не смешно? Никогда не могла подумать, что ты способен на такую подлость.

Он уже овладел собой.

— Не понимаю, о чем ты.

— Я говорю о своих компьютерах, сукин ты сын!

— Что…

— Я говорю о «Блейз-III» и испорченном чипе ПЗУ.

— Не смеши меня.

— Я говорю о тысячах жизней, что были разбиты. О людях, потерявших все. Говорю о человеке, настолько испорченном, что ему все равно, кто пострадает, лишь бы расправиться с женщиной, убежавшей от него.

И тут она увидела: вспышка удовлетворения пробежала по его лицу, прежде чем ему удалось совладать с собой.

— Проблемы «Сисвэл» всем известны, — сказал он. — Полагаю, можно даже понять твое желание найти козла отпущения. В конце концов, всегда легче винить в своих неудачах какого-то таинственного вредителя, чем собственное неумелое руководство.

У нее внутри все сжалось.

— Тебе нравится причинять нам неприятности, Кэл, не правда ли? Как ты можешь спать по ночам, зная, что натворил?

— Сон у меня очень хороший. Возможно, такой же хороший, какой был у тебя, когда ты решила унизить меня перед всеми моими друзьями и партнерами по бизнесу.

Он подошел к буфету с набором хрустальных графинов и налил себе немного бренди. В каждом его движении сквозило самодовольство, чувство абсолютной уверенности в себе. Он сделал глоток и улыбнулся, продемонстрировав идеальные белые зубы.

— Я слышал, ты бросила своего мужа. Сожалею, что брак не удался.

— О, еще как удался! Хотя, может быть, не во всем. Но я бы ни на что не променяла эти годы, проведенные с Сэмом.

Ее ответ не понравился Кэлу, и он сжал челюсти.

— В тебе, Сюзанна, появилась какая-то вульгарность, которой я не замечал, когда мы были вместе. Наверное, я должен быть благодарен судьбе, что наша свадебная церемония так и не состоялась. Не могу представить, как бы я жил с тобой.

— Да, — ответила она. — Я тоже не могу представить. И сейчас, после всех этих прошедших лет, ты наконец получил то, чего так ждал. Тебе, разумеется, известно, что «Сисвэл» на грани банкротства.

Он улыбнулся хитрой лисьей улыбкой, от которой съежилась кожа у нее на затылке.

— Да, к несчастью.

— К несчастью для нас обоих.

Он опять плеснул себе в стакан чего-то спиртного.

— Не думаю, что это сильно скажется на моих делах. Разве что возрастут доходы от продажи нашей сто первой модели.

— Ошибаешься. Еще как скажется. — Она помолчала мгновение, затем тихо произнесла: — Мне терять уже нечего, Кэл. Поэтому я потяну тебя вниз вместе с собой.

В комнате воцарилось молчание. Тишину нарушали только отдаленные звуки оркестра. Он поставил стакан.

— Блефуешь. Тебе меня не достать.

«Действуй! — завопил ее внутренний голос. — Действуй, действуй, действуй!»

— О, я могу достать тебя, и еще как сильно! Все эти люди там, в парке. Все эти администраторы ФБТ и члены совета, сенаторы Соединенных Штатов и издатели газет. Все эти важные персоны. — Ее голос понизился до шепота, когда она начала свою игру. — Через несколько минут я пойду туда и развлеку их небольшой историей одного предательства.

Его лицо под загаром стало приобретать сероватый оттенок.

— Сюзанна, предупреждаю тебя…

— Я буду переходить от одной группы к другой. Я расскажу им о яхт-клубе «Мендхен-Хиллз» и твоей связи с человеком по имени Эдвард Фиелла. Расскажу им о том новеньком «мерседесе», который приобрел Фиелла после того, как провернул для тебя это маленькое грязное дельце. Я представлю им все доказательства, что мы собрали.

1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 146
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Спичка - Сьюзен Филлипс бесплатно.
Похожие на Спичка - Сьюзен Филлипс книги

Оставить комментарий