— Это еще что такое?! — рявкнул Кавано, переводя озадаченный взгляд с одного мужчины на другого.
— Папа, перестань!
По правде сказать, Сэйбл и сама была весьма удивлена тому, в каком виде Хантер появился в кабинете. Он был без конвоя, без кандалов, свежевыбрит, со все еще влажными после недавнего мытья волосами. Хорошо отутюженную рубашку и темные брюки, которые были на нем надеты, она видела в первый раз. Но было и кое-что ей знакомое — воинственный блеск его глаз.
— Попытаемся разобраться в нашем запутанном деле. Вы, полковник Мейтланд, месяц назад подали начальству рапорт, что мисс Кавано похитили индейцы сиу. Я прав?
— А разве это было не так? — вмешался Кавано, впиваясь взглядом в мрачное лицо коменданта.
— Это были пауни, — ответил Хантер вместо Мейтланда.
— Не может ли тут быть какой-нибудь ошибки? — жадно спросил Кавано.
Впрочем, он уже знал ответ. Хантер Мак-Кракен был не из тех, кто путает индейские племена. Выходит, Мейтланд воспользовался поисками Сэйбл, чтобы совершить набег на поселение сиу, причем любое из окрестных поселений? Полковник был потрясен. Он ненавидел Черного Волка за то, что тот сделал с Лэйн, мечтал увидеть его мертвым, но чтобы намеренно исказить официальный рапорт!.. Должна же оставаться хоть какая-то профессиональная этика!
Не поднимая глаз, Мейтланд шуршал разбросанными по столу бумагами. Выждав достаточно долгую паузу, чтобы казалась более естественной смена темы, он ткнул в сторону Хантера обвиняющим жестом:
— А вы, Мак-Кракен, отказались предоставить мне информацию, необходимую для поимки Черного Волка.
— С чего вы взяли?
— Здесь задаю вопросы я! Вам отлично известно…
— Что?
— Мисс Кавано наняла вас для того, чтобы вы проводили ее к Черному Волку. Это означает, что вам известно, где он скрывается.
— Если Черный Волк хочет скрыться, даже его собственное племя не знает, где он. Да и зачем мисс Кавано было искать его?
— Чтобы отдать ему сына, зачем же еще?
— А почему вы решили, что с ней был сын Черного Волка? — спросил Хантер с самым простодушным и удивленным видом. — Вы, лично вы, видели, чтобы ребенок был с нами?
— Не видел, и вы это знаете!
— Может быть, Кирквуд?
— Он уверяет, что вы были только вдвоем, — сказал Мейтланд значительно, что очень не понравилось Хантеру.
— Ладно, полковник, теперь ясно, что у вас нет оснований для моего ареста. Мне кажется, газетчики буквально ухватятся за новость, что вы двое, — он посмотрел по очереди на Мейтланда и Кавано, — играли жизнями неповинных людей, жертвовали солдатами, продовольствием и амуницией, ставили под угрозу заключенный правительством мирный договор — и все это ради того, чтобы насытить личную ненависть к сиу.
— А кто поддержит ваши обвинения? — крикнул Мейтланд, в ужасе от того, что может случиться с его военной карьерой. — Она? Да она никогда не пойдет против отца! А ее репутация? Вы об этом подумали?
— Репутация, всегда репутация! — не выдержала Сэйбл. — От моей, полковник Мейтланд, давно уже ничего не осталось. Подумайте лучше о своей.
Она повернулась к отцу, мысленно прося его положить конец происходящему.
— Попробуйте только выдвинуть обвинения против меня — и я не стану колебаться, — отчеканил Хантер, наклоняясь через стол к искаженному от злости лицу коменданта. — Пусть дело пойдет в трибунал, мне все равно!
— Одного свидетеля недостаточно, — начал тот, — к тому же, если доказать, что она — лицо заинтересованное…
— Вы очень ошибаетесь, полковник. Мой готовый рапорт лежит у Джека Морроу, который поддержит меня в случае необходимости. Если я снова окажусь в тюрьме, рапорт отправится прямо в Вашингтон. Что касается капитана Кирквуда, он человек чести до кончиков ногтей. И он не трус, как бы вы ни расценивали его действия. Неужели вы думаете, что он будет придерживаться вашей версии случившегося с мисс Кавано? Надеюсь, вы не настолько наивны. Ну, что скажете на все это, сэр?
Мейтланд вернулся к бумажкам на столе. По всему было видно, что мозг его напряженно работает. Вот он поднял ручку, нарисовал какие-то каракули и отбросил ее с видом человека, который все еще пребывает в сомнении.
Тишина висела густая, давящая, затрудняющая дыхание. Вопреки браваде Хантера, каждый из собравшихся сознавал, что слово коменданта — закон в далеком, отделенном от мира форте.
Наконец Сэйбл не выдержала напряжения. Она поднялась и подошла к столу Мейтланда, который поднял на нее вопросительный взгляд.
— Вашу жену не вернуть, полковник, — сказала она так мягко и печально, что плечи коменданта поникли. — Не вернуть и мою мать. Мне очень жаль вас, но, даже если пролить кровь каждого индейца сиу на Западе, это не заставит их воскреснуть.
Ощущение взгляда на плечах было таким сильным, что Сэйбл медленно, неохотно обернулась. И посмотрела прямо в лицо отцу — в измученное, усталое лицо, на котором застарелая боль выгравировала глубокие морщины.
Во взгляде полковника Кавано не было упрека, но почему-то она вспомнила день, когда склонялась над телом Хантера, уверенная, что больше не увидит его живым. Она вспомнила испепеляющую жажду мести, которую испытывала тогда, и в этот момент впервые до конца поняла состояние человека, потерявшего любимую жену. Сердце ее рванулось навстречу тем, кого она до сих пор считала бездушными, черствыми эгоистами.
Она разом утратила все свои справедливые доводы.
Комендант Мейтланд тяжело поднялся и прошел к окну, механически наматывая на палец испятнанную желтую ленту, в которой Сэйбл узнала завязку своего чепца. В этом чепце она очень давно — целую жизнь назад — покинула дом отца с Маленьким Ястребом на руках. После продолжительного нелегкого молчания Мейтланд повернулся, поймал едва заметный кивок Кавано и пожал плечами.
— Что ж, — угрюмо произнес он, бросая обрывок ленты на стол и подчеркнуто медленно разрывая рапорт пополам, — ваша взяла, Мак-Кракен. Можете быть свободны.
Глава 40
Хантер и Сэйбл первыми покинули кабинет коменданта. Как только они оказались наедине в его просторной приемной, Хантер схватил ее в объятия и поцеловал долгим поцелуем истосковавшегося в разлуке человека.
— Я мечтал об этом с той самой минуты, как увидел тебя в проклятом платье с низким вырезом, — признался он, неохотно отпуская ее.
Сэйбл улыбнулась, провела кончиками пальцев по его губам, шраму на щеке, слегка влажным волосам.
— Ты был великолепен, когда бросался на полковника Мейтланда разъяренным зверем. Я только того и ждала, что ты растерзаешь его в клочья. Ладно-ладно, не хмурься, я знала, что ты так или иначе поможешь нам выпутаться.