Рейтинговые книги
Читем онлайн Доктор Проктор и великое ограбление - Ю Несбё

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 26

– Ммм, – сказал Булле с набитым ртом. – Исключительно вкусный пудинг, прекрасная госпожа Хруст! Вы просто обязаны дать мне его рецепт, иначе мне придется вас ограбить и отнять его.

Булле посмотрел на мамашу Хруст, которая стояла напротив, сложив руки на груди. И увидел, как настороженное выражение на ее лице сменилось недоверчивым. А когда он взял еще порцию, там что-то произошло и можно было – но только если очень внимательно посмотреть! – заметить малюсенькую улыбку, спрятавшуюся среди складок мрачного сурового лица.

Это продолжалось одну секунду. И исчезло.

– Хватит лопать! – сказала мамаша Хруст. – Двинули в банк!

Глава 11

Невероятный вклад

НА ЧАСАХ БЫЛО… Я НЕ ОЧЕНЬ уверен, сколько было в это время на часах, но день уже начался, и мы все еще в Лондоне. На другой стороне улицы Ньюскорпхэмптоншир напротив банка «Мидклей Баркленд Гордон бэнк» стоял старый ржавый автомобиль марки «хиллман спитфайр родстер». Кстати говоря, в этой главе больше не будет длинных английских названий.

За рулем сидел Чарли Хруст, а рядом с ним – Булле, также известный как Шерл.

– Спасибо, что одолжил мне пистолет, – сказал Булле.

– Он игрушечный, – заметил Чарли. – Но зачем он тебе, ты же только внесешь вклад.

– Понимаешь, старая привычка, – сказал Булле и заглянул в пакет с деньгами «Монополии». – Мы, бандиты, без пистолета чувствуем себя в банке голыми.

Булле сделал глубокий вдох. Попробовал не думать о голодных птичках и покере на битье по костяшкам пальцев. Потом натянул на себя маску Максимуса Рублёва, открыл дверь машины и выпрыгнул. Посмотрел по сторонам и перебежал через мокрую от дождя улицу. Взглянул на свое отражение в стеклянной двери и вошел в маленький, почти пустой зал банка.

– Чем я могу вам помочь, сэр? – спросила дама за стойкой, когда Булле подошел и встал на цыпочки, чтобы она его увидела.

– О, дело очень простое, – ответил Булле, выхватил из-за пояса пистолет и, направив его на даму, кинул на стойку записку.

Он потратил много времени, соображая, что бы там написать, но сейчас подумал, что надо было потратить немного больше времени. А написано было следующее:

«ЭТО ВКЛАД! Примите эти деньги, откройте счет и дайте мне квитанцию на прием 150 000 монополий. Да-да, я знаю, что такой валюты не существует, но сделайте так, как я говорю, иначе я буду стрелять из этого пистолета, не думайте, что он игрушечный. Остальную часть записки прочитайте только в том случае, если вы хорошо видите. Спасибо.

Если вы читаете записку дальше, значит вы хорошо видите и, МОЖЕТ БЫТЬ, прочитали, что на пистолете написано «Made in Taiwan» [22] . Но вы должны знать, что в Тайване делают и настоящие пистолеты, и как раз этот пистолет НЕ игрушечный. Честное слово. Ну, почти честное… Хорошего вам дня».

Она читала очень долго. Потом перечитала еще раз. Покачала головой и стала набирать что-то на клавиатуре.

Булле нервно смотрел по сторонам и пытался непринужденно улыбаться камере видеонаблюдения под потолком и охраннику, который дремал, стоя в углу.

– Будьте любезны сэр, – сказала дама и протянула ему листок. – Спасибо, что вы пожелали стать нашим клиентом.

– Теперь деньги на счету, все в порядке, – сказал Булле и набросился на свежеприготовленный бирмингемский пудинг, поставленный перед ним мамашей Хруст.

– Фантастика! – воскликнул Бетти и прочитал квитанцию. – Мы – богачи!

Он засмеялся и подтолкнул Альфи и Чарли, которые сидели рядом с ним у обеденного стола за плотными гардинами в комнате семьи Хруст. На улице уже три раза начинал и переставал идти дождь, приближался вечер.

– Смотря какие богачи, – сказала мамаша Хруст и схватила квитанцию. – Мы совсем не миллионеры. Квартплата и отопление требуют денег, мистер Шерл. Лондон чертовски дорогой город, почти такой же дорогой, как Токио. Через несколько дней мне придется отправить моих парней в город шарить по карманам. Иначе они попадут в богадельню к мистеру Диккенсу.

– Во всяком случае, теперь мы жители Монополинезии, – сказал Булле и окинул взором остатки бирмингемского пудинга. – А вот это лучше, чем карамельный пудинг доктора Про… э-э… я хочу сказать, доктора Мак-Карони, госпожа Хруст. Вы не хотите взять себе немножко?

Мамаша Хруст рассмеялась, похлопала Булле по спине, так что пудинг чуть не вышел обратно, и удалилась на кухню.

– Вот! – Альфи подал Булле большую раскуренную сигару. – Она твоя!

Булле взял сигару и сделал затяжку, показывая пальцами V, как знак победы.

Его лицо слегка посинело.

– Ну как? – спросил Альфи.

Лицо посинело еще больше.

– Ну так как? – спросил Бетти.

Лицо стало темно-синим, как штормовое море. По маленькому курносому носу скатилась капля пота.

– Скажи нам что-нибудь, Шерл, – озабоченно попросил Чарли.

И тогда Булле наконец заговорил, задыхаясь, как умирающий:

– Я люблю вести опасную жизнь, поэтому докурю ее дома, лежа в постели.

Булле ткнул сигару в тарелку с пудингом и прижался лбом к столу.

– А кстати, об опасной жизни, – сказал он, когда синий цвет постепенно стал исчезать с его лица. – Вы читали о краже алмаза в Южной Африке? – Он поднял голову и посмотрел на остальных. – Есть бандиты, которые любят вести опасную жизнь! Хотелось бы узнать, кто это был, потому что я от них в диком восторге. Да-да. – Он положил себе еще порцию пудинга. – Мир, конечно, никогда не узнает, кто эти супербандиты…

– Кхе-кхе, – засмеялся Чарли и посмотрел на братьев. – Супербандиты, вы слышали?

– Кхе-кхе, – сказал Бетти. – Мы не какая-нибудь мелочь, нет-нет.

Ложка Булле остановилась на полпути ко рту.

– Вы, должно быть, шутите. Не хотите же вы сказать, что… что это вы…

– Кхе-кхе, – сказал Альфи. – И мы похитили не только алмаз.

– НЕ ТОЛЬКО алмаз? – воскликнул потрясенный Булле.

– Вот именно, – сказал Альфи и подул на свою сигару. – Золотой запас Бразилии. Золотой запас Норвегии. Три континента за три недели.

– Это ж надо! – воскликнул Булле. – Ничего себе! Вы – мой идеал! И на кого же вы работали?

– А с чего это ты спрашиваешь? – осведомился Альфи.

Булле сунул ложку в рот:

– Вы не настолько умны, чтобы сделать это самостоятельно, поэтому…

Булле перестал есть. Поднял глаза. Увидел, что все уставились на него.

– Я хотел сказать, что вы не настолько ГЛУПЫ, чтобы делать это самостоятельно, кхе-кхе.

– Та-ак, – протянул Альфи. – Значит, ты это хотел сказать?

– Конечно, – ответил Булле, сглотнув. – Потому что гораздо умнее сделать дело и получить за это плату, чем стать ИДИОТОМ, которому придется хранить алмаз и все золото, которое ищут секретные агенты по меньшей мере трех стран. Верно?

– О, – сказал Чарли. – Тот, на кого мы работали, не такой идиот, как ты думаешь.

– И кто же это? – быстро спросил Булле.

– Не суй свой любопытный нос в чужие дела, – сказал Альфи. – Но не исключено, что он хранит золото там, где его НИКТО не найдет.

– Пфе, – сказал Булле. – Тогда его надо запереть за тремя бронированными дверями в хранилище банка с такой охраной, что даже я не смог бы туда попасть.

– Кхе-кхе, – засмеялся Чарли.

– Кхе-кхе, – засмеялся Бетти.

– Кхе-кхе, – засмеялся Альфи.

– Вы хотите сказать… – начал Булле и широко раскрыл глаза, – что у него ЕСТЬ такое хранилище?

– Ты туда ни за что не попадешь, козявка, – отрезал Альфи. – Это место всем известно как самое надежное хранилище мира. Защищено от взломов, от атомной бомбы, даже от братьев Хруст.

– Точно, – подхватил Бетти. – Оно выдержит абсолютно все, и проникнуть туда невозможно. Там есть инфракрасные и ультражелтые лучи, мимо которых даже парень твоего роста не проскочит.

– Точно, – подхватил Чарли. – И даже если появится невидимое привидение и оно будет знать все коды, в самом глубоком внутреннем хранилище есть датчики движения, которые начнут действовать, как только алмаз или золото будут перемещаться.

– О! – сказал Булле. – И где же это хранилище располо… ОЙ!

Он вдруг оказался в воздухе, зажатый между громадными большим и указательным пальцами руки, схватившей его за ухо. Рука принадлежала мамаше Хруст, которая только что вошла и теперь шептала ему прямо в ноющее ухо:

– У нашего малыша слишком большие уши, козявка. Чересчур большие, скажу я. А ведь есть пословица: любопытство сгубило кошку.

– Разве есть такая пословица? – простонал Булле, у которого слезы брызнули из глаз.

– Если не хочешь уподобиться той кошке, думай об угощении.

– Хорошее предложение, госпожа Хруст, – сказал Булле. – Просто замечательное предложение.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 26
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Доктор Проктор и великое ограбление - Ю Несбё бесплатно.
Похожие на Доктор Проктор и великое ограбление - Ю Несбё книги

Оставить комментарий