Я предпочитала обо всём позаботиться заранее. Независимо от того, что происходило с нами на танцполе, ничего другого не произойдёт, если я сама этого не захочу, или если он не захочет. Официально я платила Джеку за его время и общество, а не за секс. Если мы захотим потом похулиганить, то только по обоюдному согласию. Впрочем, у меня никогда не было свидания, когда мужчина не хотел, и я предполагала, что с Джеком дело пойдёт по тому же сценарию.
Если б я его захотела, то заполучила бы. Но хоть он обаятельный и прекрасный танцор, я не была полностью уверена в том, что хочу оказаться с ним в постели. Перед моими глазами всё время всплывало лицо Сэма. Хотя я и предполагала, что Джеку безразлично, если я во время секса думаю о другом мужчине, мне безразлично не было.
Но сейчас мне достаточно танцев и мало капли алкоголя. Ощущение его рук на моём теле, эта невероятная улыбка. Тем временем, мы оба вспотели, и его влажные волосы больше не падали на лоб, когда он их убирал с лица. Я прижалась щекой к его щеке и боролась с искушением попробовать её на вкус, солёная ли она.
Я подозревала, что меня вызовут в контору, но время бежало, а мой телефон так и не пискнул. Тем не менее, этим вечером я собиралась потратить не более определённой суммы. Когда я указала в сторону лестницы, Джек кивнул. К моему удовольствию, на сей раз он не ждал, что я пройду вперёд. Он взял меня под руку и прошествовал сквозь толпу с той же самоуверенностью, которую уже продемонстрировал на танцполе.
Когда мы вышли на улицу, в ушах всё ещё звенела громкая музыка. Моя рука лежала в руке Джека. Она сильно тряслась, но не так, словно в следующий момент под ногами разверзнется преисподняя, а будто я ухватилась за раскалённый прут.
– Ты – дерьмо! – рослая девица, которую мы встретили сегодня перед танцами, упилась почти вдрызг. С полностью размазанным макияжем она шатающейся походкой возникла в дверях.
Когда девица отвернулась, на лице Джека вновь появилось выражение неловкости. Его хватка окрепла. Он бросил на меня извиняющийся взгляд, на который я прореагировала пожатием плечами. Мы пошли дальше.
– Эй, Джек! Чудак! Ты не посмеешь просто так бросить меня!
– Успокойся, Кира. Успокойся, – произнесла её ненамного более трезвая подруга. – Он того не стоит.
Сцены, подобные этой, происходили, вероятно, глубокой ночью, но обычно я к ним не имела никакого отношения. И сегодня я надеялась, что меня не втянут в глупый спектакль, когда пьяная потаскушка суёт голую задницу парню в лицо.
– Пошёл ты на... ублюдок! – очевидно Кира не желала оставить его в покое.
Лицо Джека перекосилось, он вытащил из кармана бейсболку. Надел её, но на Киру не посмотрел. Не успели мы пройти и пары шагов, как Кира с громким криком набросилась на него. Когда началась драка, Джек споткнулся. Девице удалось лишь пару раз его зацепить, но зрители, которые разглядывали её пируэты, предпочли удалиться на безопасное расстояние. Она выкрикивала оскорбления, по большей части глупые и неуместные. Джек энергично встряхнул Киру и выкрутил ей руки, чтобы она не приземлилась своей пьяной задницей на грязную мостовую. Кира снова полезла в драку, но из этой затеи ничего не вышло. Ничего смешного в этой безобразной сцене не было, но я заткнула себе рот рукой, чтобы не расхохотаться в голос.
– Прекрати! – приказал Джек, дёрнул бывшую подружку легонько за руку, а потом отпустил.
Когда она снова бросилась на него, ей удалось сорвать с головы бейсболку. Её лицо почернело от злости. Джек удерживал Киру на расстоянии вытянутых рук, пока та пыталась расцарапать ногтями его щёки.
– Очень надеюсь, что пирсинг разорвёт твой проклятый член, и тебе придётся писать через дырочку! – вопила она на всю улицу.
– Кира, прошу тебя! – умоляла её подруга и протягивала к ней руки.
Кира позволила себя увести, но продолжала выкрикивать оскорбления в адрес Джека. Тот поднял бейсболку, отряхнул с неё пыль, но на голову не надел. За такое поведение он заработал больше очков, чем получил от меня за вечер, но и потерял, так как встречался с такой идиоткой, как Кира.
– Проклятье, – воскликнул Джек через минуту. – Мне очень жаль.
Он тяжело дышал, руки сжались в кулаки. По его телу пробежала лёгкая дрожь. Парень рефлекторно сунул руку в карман, но тотчас же её вытащил.
– Всё в порядке, – успокоила я.
Хоть это и не совсем так, я не хотела усугублять ситуацию.
Пока Джек провожал меня к парковке, между нами повисло неловкое молчание. Когда мы добрались до моей машины, его злость, казалось, улетучилась. Но это не помогло. Я открыла дверь «Бетти» и повернулась к нему.
– Ну, Джек, вечер прошёл содержательно.
– Я надеюсь, тебе понравилось, – он провёл рукой по волосам.
«Удовольствие за триста долларов? Не многовато ли?»
– Естественно, – тем не менее, ответила я. Капризничать не имело смысла.
После таких слов Джек немного расправил плечи.
– Удовольствия ты не получила.
– Нет, нет...
– Грейс, – перебил он меня. – Я знаю, что это не так. И мне очень жаль. Проклятье. Я второй раз ударил в грязь лицом.
Я прислонилась к машине и внимательно посмотрела на него. Рука снова направилась в сторону кармана, но тут же отдёрнулась. Я подумала о звуках, которые он издавал во время нашего телефонного разговора.
– Если хочешь, можешь спокойно курить. Меня это не беспокоит.
Теперь я точно уверена, что не почувствую вкуса табака на его языке.
На лице Джека появилось такое облегчение, что впору рассмеяться. Он вытащил пачку сигарет, прикурил одну от зажигалки, на которой красовался значок «Куренье опасно для здоровья». Затем он предложил сигарету мне, но я отказалась.
Мы стояли друг от друга на расстоянии вытянутой руки. Я прислонилась к своей машине, Джек – к машине, припаркованной рядом. Он выдувал дым в противоположную от меня сторону, и было заметно, что его дрожь утихла. Пока он не сделал пару затяжек, мы молчали. Потом он посмотрел на меня.
– Классная машина, – его взгляд скользнул по формам «Бетти». Возможно, он воспринимал её такой, какой она должна быть, а не такой, какая есть на самом деле.
– Это мой «камаро», он любит выкидывать разные штучки, – пояснила я с ухмылкой.
Парни тащатся от машин так же, как и от баб.
– Симпатичная.
На самом деле, это не так. На ней виднелись пятна ржавчины, шишки и вмятины, и изначально она предназначалась на металлолом. Когда-то это была классная машина, но не потому, что я за ней хорошо ухаживала.
– Она ездит, – я открыла дверь. – Больше ничего хорошего о ней сказать не могу.
Джек затянулся, выдул струйку дыма.
– Кира не была моей подружкой. Мы лишь пару раз встретились.
– Ты не обязан мне ничего объяснять.
– Я знаю. Но я тебе всё равно объясню, ладно? – он покачал головой.
В тусклом свете парковки его лицо не должно было выглядеть таким красивым, с мягкими линиями и формами. Из-за сигареты в зубах и дыма, от которого он моргал, лицо должно выглядеть жёстким. Или, по крайней мере, старым.
– Послушай, – продолжил Джек, когда не получил моего ответа. – Я верну тебе деньги.
– У миссис Смит не предусмотрено никаких возврат.
– Я знаю, – он вынул сигарету, бросил её на тротуар и затоптал носком чёрного ботинка. – Но свидание пошло псу под хвост, и мне очень жаль.
– Ничего ужасного не произошло. Ты – великолепный танцор.
– Спасибо. Ты тоже прекрасно танцуешь. Но вот с Кирой... Вот дерьмо! Извини, – уголки его рта чуть дёрнулись вверх.
– Она – глупая баба, тут ты поделать ничего не можешь, – успокоила я его. На секунду Джек казался ошарашенным, потом разразился хохотом. – Позволь мне дать тебе один совет? – добавила я, разглядывая, как он смеялся.
– Конечно, – Джек кивнул.
– Ты собираешься заниматься этим и дальше?
Он не спросил меня, что я подозревала под «этим».
– Ну... ну, думаю, что да.
– И хочешь в этом преуспеть?