Рейтинговые книги
Читем онлайн Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье (сборник) - Льюис Кэрролл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 34

– Действительно, не имею, – сказала Алиса. – Как же её танцуют?

– Сначала, – сказал Грифон, – все становятся в ряд на морском берегу…

– Становятся в два ряда, – уточнила Черевродепаха, – тюлени, лососи, черепахи, ну и затем все остальные, когда очистят берег от медуз, морских звезд и им подобных…

– На что уходит довольно много времени, – добавил Грифон.

– Затем встают парами, – взволнованно продолжила Черевродепаха.

– Омары за кавалеров! – крикнул Грифон.

– Разумеется, – сказала Черевродепаха. – Два шага вперёд с кавалерами, подходят к своим визави…

– Меняются кавалерами и возвращаются назад, – добавил Грифон.

– Потом бросают… – с жаром подхватила Черевродепаха.

– …Омаров! – воскликнул Грифон, высоко подпрыгнув.

– Как можно дальше в море!

– Плывут за ними! – пронзительно прокричал Грифон.

– Делают кувырок в воде! – ещё громче крикнула Черевродепаха, подпрыгнув и перевернувшись в воздухе.

– Снова меняются кавалерами, то есть Омарами! – заревел Грифон.

– И возвращаются на берег. Это первая фигура, – сказала Черевродепаха, и голос её вдруг сник.

Оба они, и Грифон, и Черевродепаха, всё время прыгавшие, как безумные, стали грустны и уселись рядом, молча глядя на Алису.

– Это, должно быть, замечательный танец, – помолчав, неуверенно проговорила Алиса.

– А хотелось бы тебе самой его увидеть? – спросила Черевродепаха.

– Да, пожалуй, – вежливо ответила Алиса.

– Покажем ей первую фигуру, – сказала Черевродепаха Грифону. – Обойдёмся пока без Омаров. А кто будет петь?

– Пой ты, – сказал Грифон, – я забыл слова.

Они начали танцевать вокруг Алисы, то и дело наступая ей на ноги, выбивая такт передними лапами, а Черевродепаха запела медленно и грустно:

Несётся рыбка удалая,Мерлан, резвясь на глубине.За ним Улитка, спотыкаясь,Ракушку тащит на спине.– Оставь, Улитка, свои страхи,Не то Треска обгонит нас.Омары ждут и Черепахи,Чтоб вместе всем пуститься в пляс.Скажи, ты хочешь иль не хочешь,Не хочешь ли пуститься в пляс?Скажи, ты хочешь иль не хочешь,Не хочешь ли пуститься в пляс?Не можешь ты себе представить,Как будет весело, когдаМы станем дружно море славить,Кружить, нырять туда-сюда!Улитка с грустью отвечала:– Нет, не добраться мне до вас,Меня волна бы укачала,Я не могу пуститься в пляс.Я не могу и не умею,Я не могу пуститься в пляс!Я не могу и не умею,Я не могу пуститься в пляс!– Ты будь смелей, моя подружка, –Волна морская нас манит,Давай прибавим скорость дружно,Пусть чайка над волной парит.На суше ты оставь все страхиИ выставь рожки напоказ.Нас ждут Омары, Черепахи,Чтоб вместе всем пуститься в пляс.Скажи, ты хочешь иль не хочешь,Не хочешь ли пуститься в пляс?Скажи, ты хочешь иль не хочешь,Не хочешь ли пуститься в пляс?

– Благодарю вас, это замечательный танец, – сказала Алиса, обрадованная больше всего тем, что он наконец закончился. – Особенно мне понравилась песенка про Мерлана.

– Мерланов тебе, конечно, случалось видеть? – спросила Черевродепаха.

– Да, я видела их во время обе… – ответила Алиса. Она чуть было не сказала: на столе во время обеда, но благоразумно успела умолкнуть.

– Итак, ты их видела, – продолжала Черевродепаха, – и отлично знаешь, как они выглядят.

– Пожалуй, – задумчиво сказала Алиса. – Мерланы, по-моему, держат хвост во рту и обсыпаны сухариками.

– Ты заблуждаешься, – сказала Черевродепаха. – Сухариков на них нет. Ведь сухарики были бы смыты морской водой, а вот хвосты во рту они действительно держат и потому… – Черевродепаха вдруг широко зевнула и прикрыла глаза. – Расскажи же ей, почему они это делают, расскажи подробно обо всём, – сказала она Грифону.

– Они держат хвост во рту, – пояснил Грифон, – чтобы танцевать кадриль с Омарами. Вот бросили их в море, а они описали дугу в воздухе, зажав крепко-накрепко хвост во рту, и упали в воду дальше всех. С тех пор так и повелось. Вот и всё! И хватит! – сказал Грифон решительно. – А теперь ты расскажи нам о своих приключениях.

– Я могу рассказать только о тех приключениях, какие были сегодня, – сказала Алиса. – Про то, что было вчера, рассказывать нечего, потому что вчера я была совсем другая.

– Объясни, – сказала Черевроде-паха.

– Нет, нет, сначала приключения! – нетерпеливо воскликнул Грифон. – На эти объяснения уйдёт много времени.

И Алиса начала рассказывать обо всём, что случалось с ней с той минуты, как она в первый раз увидела Белого Кролика. Черевродепаха и Грифон уселись так близко от неё и так широко открывали глаза и рты, что сначала Алисе даже было немного страшно, но потом она приободрилась и перестала бояться. Слушатели с интересом внимали ей, пока она не дошла до того места в рассказе, где читала стихи Червяку. Но на этот раз все слова у неё перепутались.

– Как, однако, странно это звучит! – воскликнул Грифон, когда Алиса закончила.

– Весьма! – подтвердила Черевродепаха и глубоко вздохнула. – Всё вышло решительно по-другому! А мне так хочется послушать стихи! Попроси её прочесть что-нибудь ещё. – И она умоляюще взглянула на Грифона, как будто нисколько не сомневалась, что уж ему-то Алиса не откажет.

– Встань и прочитай нам наизусть что-нибудь про Омаров, – потребовал Грифон.

«Как они тут любят командовать! Прочитай стихи, расскажи о приключениях!.. В школе, и то было лучше», – подумала Алиса.

Но всё-таки она встала и начала читать наизусть, но в голове у неё всё ещё звучала Кадриль Омаров, все слова перепутывались, и стихи выходили какие-то странные:

Пошёл прогуляться однажды ОмарНа зависть всем прочим омарам.Костюм самый лучший из шкафадостал,И туфли начистил он с жаром.Клещами все пуговки он застегнулИ в зеркало с гордой улыбкой взглянул.Шаги он направил на берег морской,По моде последней одетый,Туда, где у моря песок золотойЛежал, солнцем жарким нагретый.– Далёко умчалась морская волна:Теперь мне Акула – и та не страшна!Пусть смотрят все рыбы!Он лёг на песок,Усами надменно поводитИ пучит глаза.Но прилив недалёк,Кто плавать не любит – уходит.Шумя, на песок набегает волна.Одна голова от Омара видна.Совсем наш нарядный Омар ошалелОт водного пенного гула,В волнах заметался и вдругпроглядел,Как сзади подкралась Акула.– Ты сам говорил: я тебе не страшна, –И вмиг проглотила Омара она.

– Да, что-то не очень похоже на то, что мы учили в детстве, – сказал Грифон.

– И я ничего подобного не помню, – заметила Черевродепаха. – По-моему, это просто набор слов.

Алиса молчала. Закрыв в отчаянии лицо руками, она думала о том, вернётся ли когда-нибудь её прежняя жизнь, в которой всё было так ясно и понятно.

– Стихи эти требуют объяснения, – раздался голос Черевродепахи.

– Нет, она объяснить их не сможет, – сказал Грифон, – продолжай! Мы ждём продолжения. Что-нибудь ещё знаешь?

Алиса не посмела возразить, хотя чувствовала, что всё, что она ни прочитает, опять будет неправильно. Дрожащим голосом она начала:

Выхожу один я на дорогу.Сквозь забор мне виден старый сад.Я невольно чувствую тревогу:Кто же те, что на скамье сидят?То пантера хищная с совою,Пирожок под сенью старых ивРазделить должны между собою,Но делёж не слишком справедлив:Всё пантера съела без остатка:Крошки нет… И вот она встаетИ сове с улыбкой самой сладкойЛишь пустое блюдо отдаёт.И сова, от голода бледнея,Стала пучить круглые глаза,А над ними, шелестя сильнее,Старых ив качалася листва…

– Боже, какая чушь! Это ещё хуже! – взвизгнула Черевродепаха.

– Не лучше ли чтение прекратить, – сказал Грифон, – и протанцевать вторую фигуру Кадрили Омаров или, может быть, тебе больше хочется, чтобы Черевродепаха спела ещё одну песенку?

– Да, я бы с удовольствием послушала пение Черевродепахи! – сказала Алиса так пылко, что Грифон, похоже, обиделся.

– Ну, спой ей «Черепаховый суп», старушка, – сказал он.

Черевродепаха глубоко вздохнула и прерывающимся от рыданий голосом запела:

Супчик горячий, приправленныйзеленью,К обеду готов он – одно объедение!Как не отведать из супницы суп,Ложку бери – налетай, кто неглуп.Суп черепаховый нам на обед,Лучше супа на свете нет.Лучше нет, лучше нетТакого супа на обед!

– Припев повторяем! – воскликнул с воодушевлением Грифон.

Но только Черевродепаха начала повторять последние строки, как вдали послышался крик:

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье (сборник) - Льюис Кэрролл бесплатно.

Оставить комментарий