«Интересно, осознает ли Гарриет то, как триумфально она вошла в светское общество? – думал герцог. – И сколь опасны для ее репутации его ухаживания?»
Тенби коснулся полей шляпы, приветствуя Дэна Уилки, графа Биконсвуд, чье ландо поравнялось с их экипажем и поехало было дальше. Но лицо графини вдруг оживилось – у нее были другие намерения.
– Гарриет Поуп?! – вскричала она. – Это и вправду Гарриет или мне только кажется?
– Леди Уингем, Джулия! – поспешил поправить ее муж. – Как поживаете, мадам? Приветствую тебя, Арчи!
– О, добрый день, ваша светлость! – весело обратилась к герцогу графиня. – Извини, Гарриет, что назвала тебя старым именем. Прими мои соболезнования по поводу смерти твоего мужа. Клара сообщила нам о твоей потере и о том, что ты в Лондоне. Мы тебя искали… Подтверди, Дэниел.
– Заглядывали во все уголки и закоулки! – со смехом сказал граф.
– Не говори глупостей! – остановила графиня мужа. – Ты очень элегантна, Гарриет. Как я рада, что мы наконец-то отыскали тебя!
Герцог припомнил, что граф приходится кузеном Фредди Салливану. Наверное, они встречались с Гарриет, когда она была компаньонкой жены Фредди.
Гарриет улыбалась с искренней теплотой.
– Как чудесно, что я встретила вас! – воскликнула она. – Я думала, что в этом городе у меня нет знакомых, и вот такой приятный сюрприз! Но вас не было на балу у леди Эвинли вчера вечером, не правда ли?
Графиня улыбнулась.
– Дело в том, что я не совсем… – начала она и замолчала, бросив лукавый взгляд на мужа. – В этот сезон я не танцую, так ведь, Дэниэл? Это несколько утомительно. Хотя и не очень…
Герцог с улыбкой наблюдал, как покраснел его друг, когда его жена опустила глаза. Он-то сразу заметил, что она готовится подарить своему супругу еще одного наследника. Свободные и тщательно уложенные складки выездного наряда графини Биконсвуд прикрывали заметно округлившийся живот.
– Если ты не возражаешь, Гарриет, я навещу тебя, – сказала графиня. – Когда мы в Лондоне, Дэниэл ведет себя как истый джентльмен – с утра он в клубе или же занят какими-то своими сугубо мужскими делами. Мне же предназначено беречь себя, как подобает женщине в моем положении, и не вставать с постели до полудня. Можешь представить себе что-нибудь более утомительное и более несправедливое по отношению к женщине? Гарриет, где ты остановилась?
Спустя минуту-другую Биконсвуды отъехали, но с герцога было довольно, он не хотел делить Гарриет со всем светом. Как только представилась возможность, он свернул с главной аллеи и направил экипаж на менее оживленные дорожки.
– Вы не лукавили, Гарриет, когда сказали мне, что по части обсуждения погоды опыта вам не занимать, – заметил Тенби. – Погоду вы обсуждали по меньшей мере с восемью разными людьми и ни разу не повторились. Вы приятно проводите время?
– Замечательно! – сказала Гарриет. – Благодарю вас, ваша светлость, что привезли меня сюда.
– Не стоит благодарности, – ответил Тенби. – Вы все равно бы сюда поехали. – Он покосился на нее. – С Кершоу.
– Вы обошлись с ним не слишком любезно, – обронила она.
– Признайтесь, Гарриет, – герцог повернул голову и посмотрел на нее, – вы предпочли бы поехать с ним?
– Не об этом речь, – уклонилась она от ответа.
– Ну почему же? Какой смысл быть герцогом, если нельзя хотя бы изредка получать выгоду от своего титула?
– Но это нелюбезно, – продолжала свое Гарриет.
– Вы не ответили на мой вопрос, – напомнил он. – Вы предпочли бы поехать кататься с Кершоу?
Гарриет взглянула на своего спутника и покраснела. Герцог с улыбкой смотрел на нее. Догадывается ли она, что внутри у него все запело, когда он увидел этот очаровательный румянец?
– Вчера вечером вы танцевали с леди Филлис Ридер, – сказала Гарриет. – С дочерью графа. Ваша бабушка должна быть довольна.
– Она будет в восторге, – подтвердил герцог. – Но этот танец не доставил мне того удовольствия, какое я получил от нашего с вами вальса, Гарриет.
– Вам бы следовало, ваша светлость, повезти сегодня в парк леди Филлис, а не меня, – сказала она.
– Вы так считаете? – спросил герцог. – Однако, Гарриет, в такой ситуации, когда возможен хотя бы намек на матримониальные намерения, надобно проявлять особую осторожность. Что бы решил свет, если я, протанцевав с девушкой танец прошлым вечером, сегодня пригласил ее на прогулку? Завтра утром все прежде всего схватились бы за газеты и глаза проглядели бы в поисках объявления о помолвке.
– А вы, ваша светлость, еще не готовы на такой шаг? – полюбопытствовала Гарриет. – При том, что он должен быть сделан до начала сентября, так же как и объявление о свадьбе.
– Помолвка состоится, – сказал герцог. – И свадьба тоже. Но дайте мне перевести дух, Гарриет. Женитьба – шаг ответственный, потом уже ничего не изменишь. Вам не кажется?
– Вы правы, – сказала Гарриет. Секунду-другую она разглядывала свои затянутые в перчатки ладони, затем положила их на колени.
– Ваше замужество длилось не столь уж долго, – заметил он. – Сколько?
– Чуть больше четырех лет, – сказала она.
– Вы тоскуете по мужу, Гарриет? – Тенби с интересом смотрел на нее.
– Все время, – тихо ответила она. – Бывает, замужество приносит столько счастья, что оно превосходит все твои ожидания, даже при том, что ты вступал в брак по доброй воле. Надеюсь, так будет и у вас, ваша светлость.
С леди Филлис? Очень сомнительно. Право же, у него возникло чувство, что какой-то злой рок послал Гарриет в Лондон именно этой весной. Он только что принял твердое решение: стиснув зубы, исполнить свой долг и наконец жениться. Он и сейчас не отступил от своих намерений. Он даже собирался до окончания сезона порвать с Бриджет – нельзя же ухаживать за невестой и одновременно спать с любовницей, это плохой тон. Однако появление Гарриет нарушило все его планы. Он хотел ее. Но желание, которое он чувствовал сейчас, отличалось от привычного, давно знакомого ему желания. Это было не просто стремление уложить ее в постель и слиться с ней воедино, войти в нее. Что-то еще не давало ему покоя, томило, но он не мог разобраться в себе.
– А каковы ваши планы, Гарриет? – спросил он. – Вы приехали в Лондон, чтобы подыскать себе нового мужа?
– О нет! – Глаза ее округлились – она была явно шокирована, щеки вспыхнули ярким румянцем.
– Но это вполне естественно, – заверил ее герцог. – Я думаю, женщины больше, чем мужчины, должны стремиться к брачным узам, им необходимо чувствовать себя защищенными. Лондонский светский сезон – это огромная ярмарка женихов и невест, а если судить по вчерашнему балу и сегодняшнему дню, на вас, как говорится, большой спрос.