Рейтинговые книги
Читем онлайн Дикая роза - Альберто Альварес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 176

И это было правдой. Разговор с Рикардо за обедом ненадолго успокоил ее. Как только она осталась одна, все ее опасения мигом вернулись. И по детской привычке все рассказывать матушке Томасе она и на этот раз не скрыла от нее ничего.

— Что же мне теперь делать, матушка? — растерянно спросила она, закончив свой рассказ.

Томаса оставалась совершенно спокойной.

— А ничего не делать, — ответила она. — Живи как живешь. Но у Розы, похоже, созрел замысел.

— Нет, пойду-ка я схожу туда, где вечером Рикардо, по словам этой сеньориты, будет с жабой!

Томаса стала возмущаться.

— Опомнись, Розита! Тебе будет стыдно! Наверняка тебе наврали, и Рикардо ни в чем не виноват…

Роза, однако, с каждой минутой утверждалась в своем намерении проверить, с чем она имеет дело: с правдой или со злобной выдумкой.

— Ежели сама не удостоверюсь, всю жизнь буду маяться! — решительно произнесла она.

Против ожиданий, в кафе дона Фелисиано на день рождения Эрлинды собралось много народа. Большинство гостей было из ее квартала. Но была и Сорайда. Был Рохелио.

Они пришел с громадным букетом белых роз, и Эрлинда была очень тронута. Рохелио поинтересовался, где Роза, и ответ Эрлинды привел его в крайне тревожное настроение.

Оказывается, Роза забегала домой к Эрлинде предупредить, что не сможет прийти, потому что ее муж встречается в ресторане с какой-то женщиной, и она, Роза, собирается их там застукать, потому что не может больше выносить постоянного обмана и издевательств над своим чувством к Рикардо.

Рохелио тут же бросился искать телефон-автомат. Трубку сняла Леопольдина.

Проклиная себя за лицемерие и назвав ее даже «голубушкой», Рохелио сделал комплимент ее трогательной постоянной осведомленности в делах семейства Линаресов, осведомленности, свидетельствующей о преданности Леопольдины их семье.

Расстроганная этим комплиментом, не избалованная хорошим отношением к ней братьев Леопольдина охотно сообщила Рохелио в ответ на его вопрос, что молодой сеньор Рикардо и сеньорита Леонела пошли в Английский ресторан.

Он поблагодарил и повесил трубку.

Рикардо и Леонела сидели, улыбаясь друг другу, за осененным пальмовой листвой столиком ресторана. Молодой Линарес не мог не восхищаться той мудростью и достоинством, с которым она принимала удар судьбы. Этого нельзя было не оценить.

— Восхищаюсь тобой, Леонела, — сказал он искренно. Сегодня она была невероятно красива, а некоторый меланхолический оттенок в настроении придавал ей особую силу.

— Нельзя быть любимой насильно, — вздохнула она. — Я понимаю тебя и больше не бунтую.

Рикардо улыбнулся ей.

— Приятно слышать такие мудрые речи. Они избавляют от угрызений совести.

Леонела посмотрела на него с нежностью. Потом будто рассеянным взглядом обвела ресторанный зал и отметила про себя быстрый кивок Лурдес, сидевшей в отдалении за колонной и невидимой для Рикардо.

Лулу был хорошо виден вход в ресторан, с которого она не спускала глаз, замаскировавшись в своем укромном уголке за одиноким столиком, предоставленном ей метрдотелем за отдельное вознаграждение. И кивок ее означал, что именно сейчас в ресторан вошла Роза Гарсиа.

Леонела нежно погладила Рикардо по подбородку и поднялась.

— Я буду всю жизнь благодарна тебе за счастье, испытанное с тобой… Ты пригласишь меня на последний танец?

Они прошли в зал. Он обнял ее. И они начали неспешно кружиться под негромкую музыку ресторанного оркестра.

Леонела поцеловала его. Рикардо ответил ей дружеским поцелуем. Она прижималась к нему все теснее.

— Не усердствуй так! — усмехнулся он, пытаясь чуть отстраниться.

Но Леонела прильнула теплыми губами к его губам и продолжала танец.

Лулу с веселым любопытством наблюдала, как Роза, вошедшая в зал и не замечаемая танцующей парой, молча со слезами на глазах следит за этим танцем.

Рикардо легким напряжением мышц чуть отодвинул от себя Леонелу.

— Ты прав, — скромно потупилась она. — Прости меня: это был порыв. Я не хочу, чтобы ты сердился на меня.

— Я не сержусь, — ответил Рикардо. Они вернулись за столик.

И не успел Рикардо наполнить бокалы, как услышал за своей спиной:

— Вот какие нынче деловые встречи!

Диванная подушечка перелетела через всю комнату и шмякнулась о стену. Леопольдина с опаской проводила ее глазами. Дульсина поглядела вокруг, ища, чем можно было бы еще запустить в служанку, чтобы хоть немного остудить свой гнев.

— Да как тебе в голову не пришло, что Рохелио может обо всем догадаться?! Карамба! Теперь, того гляди, вся операция провалится.

Леопольдина виновато опустила голову.

— Простите, сеньора. Малость не додумала.

— Не додумала! Раньше с тобой такого не случалось… Ведь это ошибка, которая может все испортить.

Она с презрительной досадой смотрела на Леопольдину.

— Да-а, видно, годы твои не те. Прежде-то смекалистей была.

Она опустилась в кресло и как приговор произнесла:

— Если мы проиграем, то виновата будешь ты одна. Иди! Пятясь, Леопольдина вышла и, спустившись по лестнице, подошла в прихожей к зеркалу. На нее смотрело встрепанное существо с красными от пережитого унижения щеками. Леопольдина поправила прическу.

— «Годы твои не те», — передразнила она хозяйку. — Сама-то не моложе… Дура!

Побледнев, Рикардо молча смотрел на Розу.

— Ну? Ухажер, красавчик, обманщик бесстыжий, — с яростью проговорила она сквозь зубы.

Он попытался объясниться, но она не пожелала слушать его.

— Хороша деловая клиентка! — кивнула она на Леонелу.

— Дай мне сказать, Роза! — Он встал. Но она толкнула его в грудь.

— Обманщик! Не нужны мне твои объяснения.

Он взял ее за плечи, пытаясь успокоить. Она рванулась из его рук. На них стали оглядываться.

— Роза, прошу тебя, не затевай скандала!

— Ах, ты скандала боишься? Так ты его сейчас получишь! Да такой, какого ты в жизни не видел!

Роза взяла со стола бокал вина, налитый Рикардо Леонеле перед самым появлением Розы.

— Тебе нужен этот парень? — спросила она Леонелу. — Ну, не стесняйся! Ты же давно хочешь его. Так я тебе его дарю!

Она вдруг выплеснула вино из бокала в лицо соперницы. Та в ярости вскочила с места.

— Хватай его, бери! — продолжала кричать Роза. — Пользуйся. Он мне и за так не нужен!

Теперь на них смотрели уже все. Подбежавший официант попробовал урезонить Розу. Она обругала и резко оттолкнула его.

Рикардо попробовал уговорить ее позвонить Рохелио или Кандиде, которые могут подтвердить ей, что он расстался с Леонелой.

— Незачем мне ни у кого ничего спрашивать. Я своими глазами все вижу: пара негодяев! Тошнит от вас!

1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 176
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дикая роза - Альберто Альварес бесплатно.
Похожие на Дикая роза - Альберто Альварес книги

Оставить комментарий