Рейтинговые книги
Читем онлайн Пророчество: Дитя Земли - Элизабет Хэйдон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 187

Чаще всего Рапсодия оставляла свою стряпню на огне и выходила в сад, зная, что он обязательно почувствует, когда все будет готово, и успеет вытащить выпечку из духовки. Эши всегда просыпался вовремя и неизменно получал удовольствие, разделяя с Рапсодией домашнюю работу. Он неловко спускался вниз по лестнице, высвобождаясь из сна дракона, вытаскивал из духовки то, что испекла Рапсодия, и начинал готовить поднос к завтраку.

Наконец он выходил из дома с подносом в руках, и они вместе завтракали в саду. Эши всегда находил ее стоящей на коленях на земле, волосы собраны в сверкающий узел самым обычным платком. Она гладила листики крошечных растений и что-то весело напевала. Иногда Рапсодия бралась за лопату, но в воздухе постоянно звучала какая-то мелодия.

У нее имелась песня для каждого растения, и она могла создать цветущий сад за одни сутки. К тому моменту, когда Рапсодия пригласила Эши в Элизиум, здесь уже господствовали цвета лета, а воздух был полон изысканных ароматов. Элизиум превратился в настоящий рай, услаждающий глаз и обоняние гармонией оттенков цветов и запахов. Рапсодия обладала талантом садовника и руками крестьянки, и благодаря этому сочетанию сад в Элизиуме был поистине удивительным.

Однажды Эши разбудила особенно красивая песня, своей мелодией напомнившая ему о смене времен года, хотя он не слышал слов. Позднее, когда ветерок донес до него стихи, он не смог сдержать улыбку.

Белый светСкажет ночи: «Нет».Ты проснешься от зова весны:«Приди и взгляни, приди и взгляни,Что теплые ветры тебе принесли».Легкий бабочки полет,Птица весело поет.Новый год зови, зови,Привет тебе, Дитя Земли. 

Зеленая прохлада,Лесная услада,Высокое солнце в небесах.«Приди и танцуй, приди и танцуй».На зелени травы,Где мы всегда правы,Где радость найдешьВ пору весельяС Дитя Земли. 

Красное золотоСтареющих листьев,Падающих под дыханием ветра.«Останься и спи, останься и спи».В летнем полете,В блистающем свете,Осеннем сраженьеТы нам помогиЗащитить Дитя Земли.

Белый светНе скажет ночи: «Нет».Снег покроет холодный мир.«Смотри и жди, смотри и жди».Приготовься ко сну,К глубокому льду,Обещание сохрани,Через год опять придиИ вспомни Дитя Земли.

В тот день он сказал ей свое мнение о песне.

«Чудесно, — сказал Эши, целуя Рапсодию. — Даже слишком, чтобы быть песней о Грунторе. В ней должно быть больше силы, спокойствия, ну и немного вшей».

Рапсодия улыбнулась, но ее глаза слегка потемнели, как бывало, когда она что-то недоговаривала.

«Есть вещи, которые мы не можем рассказать друг другу, потому что это чужие тайны», — сказал он ей в ту ночь, когда они стали любовниками.

Эши сменил тему разговора.

Она посадила небольшой фруктовый сад на краю под земного луга, в единственном месте, где деревья могли получать достаточно света. Иногда он находил Рапсодию среди маленьких детишек деревьев и слышал, как она тихонько им что-то говорит, ухаживая за ними с нежностью любящей матери. И всякий раз, когда Эши заставал ее за этим занятием, она смущенно улыбалась, подбегала к нему, брала за руку и подходила с ним к беседке или каменным скамейкам, стоящим посреди сада многолетних растений, где они обычно завтракали.

В это утро все шло как обычно. Он проснулся в угрюмом настроении, ощущая отсутствие Рапсодии, но потом, после завтрака, настроение у него улучшилось. Эши закатал рукава и принялся копать землю вместе с Рапсодией, помогая ей разделять переплетенные корни растений, которые она хотела пересадить на берег озера.

Они довольно долго работали возле грота. Рапсодия радостно пела, она уже чувствовала себя непринужденно в его присутствии, и Эши начал петь вместе с ней, стараясь запомнить мелодии, ускоряющие рост растений. Он научил ее многим песням, которые знал со времен юности в Гвинвуде, и она с радостью слушала его. Сегодня Рапсодия чувствовала себя особенно счастливой; когда Эши спросил ее о причинах, она улыбнулась и поцеловала его. Взгляни на озеро, попросила Рапсодия.

Эши подошел к берегу и посмотрел на воду, но не увидел ничего необычного. Он пожал плечами, и она вновь улыбнулась.

— Наверное, сегодня вода слишком мутная, — сказала она, опускаясь на колени и снова принимаясь перебирать листья. — Обычно она отражает лучше.

Эши почувствовал, как его охватывает ощущение небывалого счастья. Он подошел к Рапсодии и с нежностью прижал ее к себе.

— Я люблю тебя.

Она продолжала копать.

— В самом деле?

Он поцеловал ее в шею.

— Да. Неужели ты сама не чувствуешь?

— Только не сейчас.

Эши удивился.

— Почему? — удивленно спросил он.

Она не удостоила его взглядом.

— Потому что ни один мужчина, который действительно любит меня, не наступил бы на только что посаженый цветок. — И она мягко переставила его ногу.

— Ой, извини, старушка. — Он дернул за грязный платок, которым были перевязаны ее волосы, и ласково похлопал по ягодицам.

— Уберите свои руки от моих булочек, сэр. — Она с шутливым негодованием посмотрела на Эши.

— Как ты сказала?

— Ну, ты сам их так называл. — Она рассмеялась, убирая пряди рассыпавшихся волос обратно под платок и вновь принимаясь за работу.

Он присел на корточки рядом с ней.

— О чем ты говоришь? — Его пальцы нежно гладили выбившиеся золотые локоны.

Она попыталась скрыть улыбку, продолжая возиться с листьями.

— Тот, кто учил тебя древнелиринскому языку, слабо владел идиоматическими оборотами. «Квелстер эвет ре марайя» — «у тебя очень красивые булочки».

Лицо Эши покраснело от смеха и смущения.

— Ты шутишь. Неужели я так сказал?

Она кивнула.

— Как ты думаешь, почему я каждое утро готовлю их на завтрак? До сих пор мне и в голову не приходило, что мои печеные прелести могут вызвать такой восторг.

Эши расхохотался и притянул Рапсодию к себе, разбросав листья и мох. Он поцеловал ее, оба упали, и в результате оказались измазанными в земле с ног до головы.

— Похоже, мне нужно поработать над идиомами.

— Нет, не обязательно, мне очень понравилось.

— Хорошо. А что мне следует сказать, если я хочу увидеть то, что так неосмотрительно назвал булочками?

Она обняла его за шею.

— Я предлагаю «пожалуйста», хотя в голову приходит множество других вариантов.

— В таком случае, пожалуйста.

Она легонько стукнула его по затылку.

— Боги, ты просто ненасытен.

— Сама виновата. — Драконьи глаза сверкнули, и ее изумрудные ответили согласием.

Оба знали: когда дело доходило до реализации любовных фантазий, Рапсодия становилась почти такой же неиссякаемой, как Эши. Она попыталась вернуться к своей работе.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 187
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пророчество: Дитя Земли - Элизабет Хэйдон бесплатно.
Похожие на Пророчество: Дитя Земли - Элизабет Хэйдон книги

Оставить комментарий