Рейтинговые книги
Читем онлайн Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 204

Адъюнктесса и не думала вступать с ним в поединок. Она пригнулась и ушла из-под его правой руки. Лошадь встала на дыбы. Лорна отскочила и тут же ударила всадника мечом в бедро. Отатаральское лезвие одинаково легко пробило металл кольчуги, кожаные доспехи и вонзилось в живую плоть.

Человек застонал. Отпустив поводья, он зажал рану кольчужной рукавицей. Еще через мгновение он валялся на земле, выброшенный из седла обезумевшей лошадью.

Забыв о нем, Лорна атаковала щеголя, стремясь выбить у него рапиру. Но этот противник не был новичком в сражениях и умело пресек ее выпад. Меч адъюнктессы качнулся в сторону; для задуманного удара снизу ей не хватило нескольких секунд. Воспользовавшись этим, противник прыгнул вперед и ударил Лорну рапирой.

Острый конец рапиры вонзился между звеньев кольчуги прямо в левое плечо адъюнктессы. Руку обожгло болью. Разъяренная собственным промахом, Лорна что есть силы взмахнула мечом. Лезвие плашмя ударило нападавшего по лбу, и он упал, будто тряпичная кукла.

Лорна оглянулась на первого раненого. Тот все еще пытался остановить кровь, хлещущую из бедра. Мальчишка по-прежнему находился рядом с бездыханным толстяком. Лицо парня было бледным, но решительным. В одной руке он держал свой дурацкий кинжал, в другой — довольно большой нож.

«Зачем я вообще напала на них?» — запоздало подумала Лорна.

Ее вполне могли принять за обыкновенную наемницу, не заподозрив в принадлежности к империи. Тлан-имаса эти люди вообще не видели. Что с ней? Она ведь никогда не отличалась кровожадностью. Но теперь ей ничего не оставалось, как расправиться и с этим мальчишкой. Лорна двинулась к нему.

Кинжал и нож парень держал лишь для устрашения. Сражаться он не умел и не собирался.

— Мы не сделали тебе ничего плохого, — сказал он на языке дару. — Дай нам спокойно уйти.

Лорну удивила необычная просьба. Она задумалась. Пожалуй, и впрямь не стоит усугублять содеянное.

— Хорошо. Но вы все немедленно уберетесь отсюда. Приводи в чувство своих друзей, и чтобы я вас больше не видела.

Парень тоже удивился ее согласию.

— Мы вернемся в Даруджистан, только попозже. Завтра утром.

— Ладно. Но учти: если задержитесь или попытаетесь за мной следить — навсегда останетесь лежать здесь. Понял?

Парень кивнул.

Назад адъюнктесса возвращалась кружным путем, чтобы запутать возможную слежку. Четверо путников не вызвали у нее никаких особых подозрений. Они не были похожи на искателей кургана и, конечно же, не знали, кто она такая. Оглянувшись через плечо, Лорна видела, как мальчишка стремглав понесся к раненому товарищу. Вряд ли тот выживет — слишком много крови потерял. Другой, ранивший ее, — этот, скорее всего, отделается сильной головной болью. Толстяк, наверное, сломал себе шею; если он и попытается обратиться к своей жалкой магии, отатаральский меч пресечет эти попытки. Оставался юнец, но ему и так хватит хлопот.

Лорна прибавила шагу.

Поймав призыв Быстрого Бена, Печаль мгновенно обратилась к Повелителю Теней. От своего господина она узнала, что когда-то Бен Адефон Делат был верховным служителем Тени. Ам-манас гневался, и Печаль вполне разделяла его гнев. Но ничего, этот маг-обманщик скоро поплатится за все.

Гончие Тени были наготове. Наверное, они уже взяли след.

Чем дальше двигалась Печаль по своему магическому Пути, тем сильнее ощущала некую противодействующую силу. Каждый шаг давался ей с трудом. Чтобы не тратить силы понапрасну, Печаль закрыла Путь… Она находилась среди Гадробийских холмов. Нещадно жарило послеполуденное солнце. Крокус и его охранители были всего в полумиле от нее. Остаточная сила Пути перенесла Печаль еще ближе. Теперь от цели ее отделяла какая-то сотня ярдов. Новобранка по обыкновению окружила себя покровом теней, но и это стоило ей немалого труда. Значит, где-то неподалеку находился тлан-имас.

Что ж, день обещал быть волнующим и забавным.

Путники въезжали на вершину холма, вероятно собираясь устроить там привал. Добравшись туда, они ненадолго исчезли из поля ее зрения. Печаль прибавила шагу, как вдруг услышала звон металла. На вершине шло сражение, и четверке противостоял кто-то с отатаральским мечом.

У нее были свои воспоминания, связанные с отатаральским мечом, которые отозвались в душе короткой вспышкой гнева. Печаль осторожно вскарабкалась на соседний холм.

К этому времени сражение прекратилось. Трое из четверых валялись на земле. Один только Крокус оставался на ногах. Возле него стояла худощавая гибкая женщина с отатаральским мечом.

Адъюнктесса Лорна. Выполняет очередной приказ своей дорогой императрицы. Тлан-имас наверняка пришел вместе с нею. Его Печаль по-прежнему не видела, но ощущала, что он где-то поблизости. Потом ветер донес до нее разговор Крокуса с Лорной. Наверное, этот Бару к тоже почуял присутствие тлан-имаса, почему и отправил сюда своих людей.

Про миссию Лорны она разузнает позже, а пока — самое время убить Крокуса. Вот здесь-то ей и пригодится тлан-имас. Опонны, почуяв его Теллан, ни за что сюда не сунутся. Убийство парня представлялось ей делом нескольких ближайших минут. Печаль усмехнулась, провожая глазами удалявшуюся Лорну.

Еще немного, и монета опоннов окажется у нее в руках. Посмотрим, доживут ли эти Шуты до вечера.

Едва Лорна отошла на достаточное расстояние, Крокус побежал к раненому товарищу. Печаль приготовила удавку и, прячась в траве, направилась туда же.

Теперь завывание гончих слышалось со всех сторон. Они предвкушали добычу. Хохолок прислушался, потом с ухмылкой вновь посмотрел на капитана.

— Тебе придется чуточку обождать смерти, капитан. Не хочу, чтобы эти мерзкие псы испортили мне удовольствие.

Рукоятка Судьбы стала скользкой от пота. Паран равнодушно пожал плечами, удивляясь собственному спокойствию. Если гончие не найдут Хохолка, они взамен растерзают его. Конец все равно будет одинаков.

— Ты пожалеешь, что упустил возможность, Хохолок, — сказал самоуверенной кукле Паран. — Не знаю, действует ли на тебя магия моего меча, но мне не терпится изрубить тебя на лучину. Выдержит ли твоя хваленая магия против моей ненависти? Скоро проверим.

— Храбрость на краю могилы! Да что ты знаешь о ненависти, капитан? Когда я вернусь, ты увидишь, какой бывает ненависть.

Хохолок махнул рукой. В воздухе образовалась еще одна Дыра, из которой потянуло отвратительным зловонием.

— Упрямые, шавки, — пробормотал Хохолок. — До скорого, капитан!

Кукла поспешила в недра зловонной дыры.

Быстрый Бен злорадно улыбнулся. Вытащив из пола кинжал, он молниеносно перерезал нити, соединявшие палочки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 204
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон бесплатно.

Оставить комментарий