Рейтинговые книги
Читем онлайн Самый неправдоподобный роман - Юлия Коротина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 158

— Эй, приятель… — Позвал Уайтхорн бармена.

— Да, сэр, — отозвался тот. — Я могу вам чем-нибудь помочь? — Спросил он, многозначительно глядя на Дэна.

— Пожалуй. Я тут ищу кое-кого.

— Может, вам стоит подняться наверх? — Намекнул бармен.

Дэн мгновенно понял намек. Помолчал секунду, делая вид, что думает. Потом ответил:

— Наверное, я сделаю это позже.

— О' Кей, — пожал плечами бармен. — У нас тут большой спектр услуг.

Дэн достал из нагрудного кармана рубашки фотографию Дерека. Положил ее на стойку перед барменом.

— Видел этого парня? Он заходил в ваш бар? — Спросил Уайтхорн.

Бармен решил, что Дэн из полиции и сразу пошел напопятную.

— Нет, сэр. И забудьте о моих словах.

Он все понял и достал из бумажника стодолларовую купюру. Положил на фотографию.

— Я не коп, — сказал Дэн. — Этот человек на фотографии — мой кузен. Его ищет жена. А я обещал ей привезти брата домой.

Бармен нагнулся к Дэну через стойку; его быстрые пальцы цапнули купюру.

— Я видел его, — произнес бармен.

— Когда?

— Пару дней назад он зашел сюда. Пил до закрытия. Потом с одной из девушек поднялся наверх.

— А потом? Куда он пошел потом? — Заинтересовался Уайтхорн.

— Никуда, — ответил бармен. — За девушек обычно расплачиваются со мной. А он еще не заплатил.

— В какой он комнате?

— Это строго конфиденциальная информация, — заартачился бармен.

— Ясно, — Дэн достал еще двести долларов.

Его собеседник радостно цапнул деньги со стойки. Хотя было очевидно, что он ожидал больше.

— Комната номер пять, — был ответ.

— У вас есть запасной ключ?

— Да, сэр, — сказал бармен, доставая ключ из-под стойки. — Второй этаж, пожалуйста.

— Спасибо, — коротко бросил ему Дэн, забирая фотографию.

На втором этаже было более менее чисто. Но воздух насквозь пропитался сигаретным дымом и его уже, наверное, было не выветрить. Он въелся в стены, двери, линолеум на полу. Сюда доносились звуки музыки из бара. Он нашел дверь с цифрой 5 и осторожно вставил ключ, повернул его в замке. Дверь со скрипом открылась, заставив его вздрогнуть. Комната была совсем маленькой. Оклеена бумажными обоями. На окне висели простые занавески, а ночных штор не было вовсе. На полу опять же был постелен линолеум. Посреди комнаты стояла двуспальная кровать, рядом с ней — тумбочка, а на ней — пустые бутылки из-под дешевого коньяка и пара стаканов. В углу на кресле беспорядочной кучей лежала мужская и женская одежда. В кровати было двое — мужчина и женщина. В мужчине Дэн сразу узнал Дерека.

— Дерек, вставай! — Позвал его Уайтхорн.

Никакого ответа. Только женщина повернулась лицом в сторону Дэна, закинув руку на обнаженный торс Дерека.

— Давай просыпайся! — Еще громче сказал Дэн, толкнув его в плечо.

Стефенс промычал что-то нечленораздельное, но не встал. Женщина подняла глаза на Дэна. Пару секунд она тупо смотрела на него. Потом сонно пробормотала:

— Какого черта?..

— Простите за беспокойство, мисс, — проговорил Дэн. — Я к вашему спутнику.

— Дерек! — Пихнула его женщина. — Дерек, проснись! — Тут к тебе какой-то тип пришел.

— Мммм? — Вновь промычал Стефенс.

— Вставай! — Пихнула она его. — К тебе пришли.

Он приподнялся на локтях.

— Чего тебе?

— Я же говорю, к тебе пришли, — раздраженно ответила она. — Вон! — Она указала на Дэна.

Дерек повернул голову, удивленно, почти испуганно всмотрелся в своего гостя, с трудом сфокусировав взгляд. Некоторое время он смотрел на Дэна так, будто видел впервые. Потом лицо его искривилось в какой-то дикой гримасе, и Стефенс процедил сквозь зубы:

— Пошел к дьяволу, Уайтхорн!

И снова плюхнулся на кровать.

— Мисс, — обратился Дэн к девушке, которая все это время с интересом разглядывала его, сидя на кровати и одной рукой придерживая одеяло на обнаженной груди., - вы не могли бы оставить нас с мистером Дереком наедине? Я очень прошу вас, — он вежливо улыбнулся ей.

— Хорошо, — пожала она плечами. — Если что, я буду в ванной.

И проследовала туда, завернувшись в одеяло.

— Эй! — Закричал ей вслед Дерек. — А ну, верни одеяло!

Но дверь в ванную уже захлопнулась Дэн прошел к креслу, нашел одежду Дерека, кинул ему.

— Одевайся!

— Пошел к черту! — Снова послал его Стефенс, но одежду все же взял и начал одеваться.

— Ты уж определись, куда мне идти: к черту или к дьяволу, — улыбаясь, сказал Дэн.

— Мне все равно, куда, — произнес Дерек. — И вообще, что тебе здесь надо?

— Я приехал за тобой, — спокойно ответил Дэн. — Клер очень волнуется, не говоря уже о твоем отце и Лауре.

— Говоришь, Клер волнуется?! — Спросил Дерек, и губы его скривились в злобной усмешке. — А что же она не волновалась, когда вы так страстно целовались на глазах у Роберта Монтгомери? Ах да, забыл! Он ведь твой друг и всегда покрывал твои похождения. И когда ты уводил Джессику у Максвелла, и когда ты решил присвоить себе мою жену…

Он надел брюки, заправил рубаху, затянул ремень.

— Перестань паясничать, Дерек, — произнес Уайтхорн. — Тебя совершенно не касается то, что произошло между мной, Джессикой и Максвеллом. Это только наше дело.

— Да-а?! — Протянул Стефенс. — И даже если я скажу, что через три года после твоей "смерти" Джессика вышла замуж за Макса, ты скажешь, что тебе все равно?

Улыбка мгновенно сошла с лица Дэна. Он побледнел, но изо всех сил постарался скрыть чувства, нахлынувшие на него. После короткой паузы, не заметив, что руки его сами собой сжались в кулаки, сказал:

— Это уже меня не касается. Ведь я тоже женат.

Дерек присвистнул от удивления.

— А ты даром времени не терял!

— Можно сказать и так. Моя жена спасла мне жизнь.

— Тогда понятно, — протянул Дерек.

— Что тебе понятно?

— Ты женился из благодарности.

— Сейчас не об этом речь, — категорично отрезал Дэн. — Я приехал за тобой. Клер ждет тебя.

— Зря потратил время. Я к ней не вернусь. Пусть делает, что хочет.

— Ты не прав, Дерек! — Настойчиво сказал Дэн. — Клер очень любит тебя. Если хочешь знать мое мнение, я никогда не думал, что она когда-нибудь сможет так полюбить.

Дерек поднял на него свои холодные серо-голубые глаза, смерил его тяжелым, убийственным взглядом.

— Вот как… — Язвительно проговорил он. — А ты никогда не думал о том, что Клер всегда любила только тебя? Ты с ней встречался, а она была в тебя влюблена. Ты умер, а она все равно ждала только тебя. Даже когда тебя уже никто не ждал, она все равно ждала тебя. Она и замуж-то вышла за меня только потому, чтобы отомстить тебе. Чтобы ты обратил на нее малейшее внимание. А когда мы были женаты в первый раз, она всегда в моих объятиях представляла, что я — это ты. Здорово, да? Как будто нас в постели было трое: я, она и ты. А теперь все! Хватит! Я устал! Мне надоело быть третьим лишним. Тем более, что вернулся главный претендент на ее руку. Ты! Я устал с тобой бороться. Ты выиграл. Вот и забирай свой приз.

1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 158
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Самый неправдоподобный роман - Юлия Коротина бесплатно.
Похожие на Самый неправдоподобный роман - Юлия Коротина книги

Оставить комментарий