Рейтинговые книги
Читем онлайн Фурия Курсора - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 158

Калар надвигался, с жаждой убийства в глазах. Амара направила на него Цирруса, но это было всё равно что пытаться остановить взбесившегося гарганта шёлковой нитью. Верховный Лорд прошёл сквозь Цирруса, как будто фурии не было.

Ей хотелось закричать от досады и ужаса, в беспомощном протесте, что этот мерзавец, этот, этот… выродок собирается убить её, убить её мужа, убить всех в карете и повергнуть Алеру в полный хаос. Она повернулась к Бернарду, ища его глазами. Она хотела смотреть на него, когда клинок Калара лишит её жизни. А не на зверя, который убьёт её.

Лицо Бернарда было бледным, но в его глазах не виднелось ни признаков поражения, ни намёка на капитуляцию. Он бросил вниз, на Амару, один мимолетный взгляд – и подмигнул ей.

Затем он наложил свою последнюю стрелу на тетиву и выпустил её, когда Калар был не далее десяти футов от кареты. Калар снова усмехнулся, и его клинок описал изящную волнистую линию, чтобы отразить стрелу, прежде чем она до него долетела. Её древко разлетелось в щепки.

Но наконечник стрелы, выточенный из полупрозрачного кристалла каменной соли, как у тех стрел, которые он выпускал в ветрогривов в Кальдероне, рассыпался в порошок.

Соль врезалась в фурий ветра Калара, мешая ему, разрывая его воздушный поток в клочья, убивая силу, которая держала его в воздухе.

Калару хватило времени лишь на одну короткую, озадаченную гримасу шока и неверия.

А потом он заорал, падая камнем на деревья внизу.

Затем наступила тишина, нарушаемая лишь напоминающим прибой шумом устойчивого ветра.

Бернард медленно опустил лук и глубоко вздохнул. Он задумчиво кивнул головой и сказал:

– Пожалуй, я напишу Тави и поблагодарю его за эту идею.

Амара уставилась на мужа, потеряв дар речи.

Ей нужно сказать носильщикам, чтобы продержались как можно дольше, прежде чем присесть для отдыха под пологом леса, где-то возле большого ручья или речки, чтобы она могла послать весточку Первому Лорду.

Но этим можно заняться и чуть позже. А сейчас для неё смотреть на его лицо, чтобы осознать, что они живы, что они вместе, гораздо важнее, чем забота о насущных проблемах.

Бернард повесил свой лук на плечо и встал на колени рядом с Амарой, нежно взяв её за руку.

– Успокойся. Посмотри, что нам удалось сделать благодаря тебе.

– Благодаря одной из твоих стрел из соли, – тихо возразила она, качая головой.

Он улыбнулся ей, его глаза сияли зеленым и коричневым с золотыми блестками; красками жизни, радости и тепла.

– Зачастую незначительные вещи оказываются важными, – сказал он.

– Да, – ответила она и нежно поцеловала его в губы.

– Превосходно, – сказал образ Гая в воде, прозрачной фигуре которого для достоверности не хватало сдержанной расцветки, предпочитаемой Первым Лордом. – Хорошо сделано, графиня. Каково состояние освобождённых?

Она стояла рядом с большим, стремительным потоком, который скатывался с гор за много миль от Калара. Лес здесь был особенно густым, и им едва удалось посадить экипаж внутри одного из его участков. Носильщики тут же свалились от изнеможения и уснули, даже не сняв своей упряжи.

Бернард подошел к каждому мужчине, осторожно освобождая их от ремней, чтобы дать им растянуться на земле. Верховные Леди были в таком же состоянии, хотя Леди Аквитейн удалось сесть в чопорной позе у основания дерева, прежде чем склонить голову, прижаться к нему спиной и наблюдать, как Одиана провожает Олдрика к ручью, чтобы промыть его рану.

Леди Плацида выглядела едва ли способной удержать голову поднятой, но она настояла на том, чтобы остаться с Эланией Аттикус, которая получила травму во время полета – не от оружия, а когда раненый Олдрик почти рухнул в карету.

Он тяжело упал поперёк одного из переполненных сидений и сломал девушке лодыжку. Леди Плациде удалось облегчить Элании боль, а затем она тут же снова повалилась на траву, чтобы заснуть.

Ладья вышла из кареты с закрытыми глазами, держа за руку свою дочь. Она нашла клочок земли возле ручья, где солнечные лучи прогрели землю. Она сидела, залитая светом, держа свою дочь, её лицо было усталым и перекошенным от чего-то похожего на шок.

– Графиня? – мягко поторопил Гай.

Амара снова посмотрела на образ в воде.

– Примите мои извинения, сир.

Она глубоко вздохнула и сказала:

– Элания Аттикус Минора была ранена во время побега, но не серьёзно. Сломанная лодыжка. При умелом лечении она быстро срастётся.

Гай кивнул.

– А Леди Плацида?

– Уставшая, но в остальном хорошо, сир.

Гай пытливо поднял бровь.

Амара объяснила.

– Она и Леди Аквитейн выбились из сил, пытаясь увеличить скорость нашего бегства и затруднить погоню. Только чуть более двадцати Рыцарям Воздуха из примерно сотни удалось догнать нас, и без усилий Леди, я уверена, мы были бы разгромлены и убиты.

– Где вы сейчас? – спросил Гай. Затем сразу же поднял руку. – Нет, лучше не говорите. Это сообщение может быть замечено другими. В общем, какая у вас ситуация?

– Мы спешили так долго, как могли после падения Калара, сир, но мы не столь ужасно далеко. Возможно, что последующий поиск может обнаружить нас, так что мы будем отдыхать здесь только час или два, а затем двинемся дальше.

Гай поднял брови.

– Калар упал?

Амара улыбнулась и кивнула.

– Благодаря искусству графа Кальдерона, сир. Я не уверена, что он мёртв, но если ему удалось это пережить, я сомневаюсь, что он будет в том состоянии, чтобы устроить революцию.

Гай оскалил зубы в неожиданной волчьей ухмылке.

– Я хочу лично услышать подробности, как только вы сможете это сделать, Графиня. Пожалуйста, передайте мою благодарность Его Превосходительству Кальдерону, – сказал Первый Лорд, – а также Леди и их вассалам.

– Я постараюсь сохранить бесстрастное лицо, когда буду делать это, сир.

Гай откинул голову назад и рассмеялся, а затем он заставил образ в воде измениться.

Ненадолго он стал цветным, более подробным и более живым. Затем он покачал головой и сказал:

– Я оставлю вас, чтобы вы отдохнули и затем продолжили путешествие, Курсор.

– Сир? – спросила Амара. – Прибудем ли мы вовремя?

Гай кивнул.

– Я думаю, что да. Но я должен действовать быстро.

Изображение посмотрело Амаре в глаза, затем Гай слегка ей поклонился.

– Хорошо сделано, Амара.

Амара сделала глубокий вдох, когда почувствовала вспышку свирепой гордости и удовлетворения.

– Благодарю вас, сир.

Изображение растворилось в ручье, и Амара тяжело опустилась на его берег, её рука тупо пульсировала, но неприятное ощущение медленно усиливалось. Она искоса посмотрела на Бернарда, который стоял рядом с Леди Аквитейн, в тени одного и того же дерева, его взгляд был отсутствующим, через свои связи с фуриями земли и дерева он следил, не приближается ли кто-нибудь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 158
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фурия Курсора - Джим Батчер бесплатно.
Похожие на Фурия Курсора - Джим Батчер книги

Оставить комментарий