Корд презрительно фыркнул.
— Повезет? Связать свою жизнь с худосочным лавочником в крахмальном воротничке?
— У тебя есть на примете кто-нибудь другой? — отвернувшись, спросила Лорена.
— Черт возьми, Лорена Клейпул, тебе это хорошо известно!
— Тогда предприми что-нибудь, а я пошла заканчивать уборку в библиотеке.
В шляпе набекрень Корд медленно отправился в огород. Он сразу увидел стройную фигурку Рейчел. Девушка, подобрав юбку, выпалывала сорняки. Взгляд Корда был прикован к ее изящным лодыжкам и икрам, выделявшимся на фоне нежной зелени. Работая в огороде, Рейчел сняла чулки и скинула туфли.
Он замер, наблюдая за ней. Вот она, как кающийся грешник, воздела очи к небу, прищурившись от солнца; а вот легкая улыбка осветила ее лицо, когда она увидела у себя над головой малиновку.
Господи! А что, если бы он ее не встретил и Рейчел Синклэр никогда не появилась в его жизни?
Рейчел с наслаждением наблюдала за закатом. Линия горизонта тянулась вдоль полей и лугов, иногда прерываясь рядом деревьев и струящимся ручьем. Все это стало для нее родным — начиная от огромного дома на ранчо и кончая дальними границами владений Корда. Кругом, куда ни взгляни, пасся скот — за исключением западных земель, которые оставались под паром на год. Там на луговине расцвел пестрый ковер маргариток и клевера.
— Похоже, что завтра вам не придется поливать огород, — нарушил ее мысли голос Корда, присевшего рядом на ступеньку повыше.
Она оглядела небо.
— Думаете, пойдет дождь?
— Мне кажется, пойдет. Разве в воздухе не пахнет влагой?
Он откинулся назад, положив руки на перила веранды, а она, оглянувшись, встретилась с ним взглядом.
— Нет. По-моему, пахнет сладкой травой.
Почему вы так на меня смотрите? — Она смущенно сжалась.
— Я просто раньше не обращал внимания, как выглядят ваши волосы, когда вы их распускаете. Каждый день я вижу только длинную косу.
Она откинула с лица пряди.
— Я помыла волосы после ужина и сушила их.
Он протянул руку и запустил пальцы в густые волны.
— Я бы хотел… увидеть, как они разметаются по подушке — темные на белой наволочке, — тихо сказал он.
Она отшатнулась, но он успел обхватить ее за плечи.
— Я хочу тебя, Рейчел. — Теплое дыхание обдало ей шею, и она вздрогнула. — Не отталкивай меня. — Он приподнял ладонями тяжелую гриву ее волос, пропуская пряди сквозь пальцы.
Рейчел не слышала, что он шепчет, но не посмела отстраниться — он притягивал ее не силой своих рук, а нежностью и лаской.
— Посмотри на меня, Рейчел. — Он повернул к себе ее лицо.
Она колебалась, зная, что если подчинится ему, то окажется полностью в его власти и нарушит все материнские запреты.
К этому она не была готова. Она должна сделать выбор. Ее тянуло к Корду Макферсону. Но у нее двое братьев, и из-за них ей не следует отклонять ухаживания Конрада Карсона.
К тому же она обязана в память об отце подумать о своей клятве. Вот наступит весна… Неужели она с легкостью откажется от мечты поехать на Запад и найти рай за горизонтом?
— Рейчел? — раздался нетерпеливый голос, требующий от нее дара, который она была еще не готова отдать.
— Что вы хотите от меня, Корд? — жалобно прошептала она.
— Вот что. — Его теплые губы осторожно коснулись ее губ. — Вы такая же вкусная, как земляника в мае, — хрипло произнес он.
— Я просто ела варенье с хлебом. Он весело засмеялся.
— Если я скажу, что ваши волосы пахнут дождем, то вы скажете, что ополоснули их из дождевой бочки?
Рейчел кивнула и облизала рот: на своих губах она ощутила вкус выпитого им кофе и еще чего-то покрепче, наверное виски.
— А от вас пахнет виски, — сказала она.
— Это для храбрости. — Корд улыбнулся уголками губ.
— Вы не похожи на того, кому для этого нужно спиртное.
— Может, вы меня околдовали, Рейчел. — Он больше не улыбался, а глаза его в сумерках были совсем темные. Подавшись немного вперед, он снова коснулся ее рта, а она закрыла глаза.
Он покрывал мелкими поцелуями ее лицо, осторожно прижимая к себе.
— Рейчел, вы пойдете со мной на танцы завтра вечером?
Она открыла глаза, наслаждаясь мужской красотой его лица.
— Я пообещала Лорене поехать в город вместе с ней и ее родителями.
Он кивнул.
— Хорошо. Я не любитель танцев, но, может, пару раз вы со мной все же станцуете?
— Да… но предупреждаю — кадриль у меня плохо получается.
Глава восьмая
Воротничок рубашки Конрада впился ему в шею. Ведя Рейчел в танце, он раскраснелся и задыхался, а от его влажной ладони у нее промокло на спине не только платье, но и белье.
Она надела свою самую красивую сорочку, единственный приличный корсет и сшитое мамой к прошлогоднему осеннему празднику голубое платье. Глубокий вырез и фестон были обшиты широкой оборкой из дорогих кружев.
Рейчел бросило в краску, когда она увидела в зеркале, что округлости полной груди нависают над кружевными рюшами. В прошлом году платье сидело лучше, а теперь уже ничего не поделаешь — другого платья, подходящего для такого случая, у нее нет.
Конрад, как только подошел к ней, приглашая на первый танец, тут же уставился на ее грудь. К облегчению Рейчел, это был вальс, который она хорошо танцевала. После танца он отвел ее туда, где сидели Лорена с матерью, и почтительно поклонился.
— Может быть, мы попозже погуляем? — тихо спросил он.
Рейчел согласно кивнула и повернулась к женщинам.
— Ты прекрасно танцевала! — с таким восторгом воскликнула Лорена, как будто это была ее личная заслуга. — Вот увидишь — будешь королевой бала. Мужчины с тебя глаз не сводили.
И действительно: молодые и старые холостяки наперебой приглашали Рейчел. Те, кто помоложе, застенчиво старались не пялиться на ее грудь, а ковбои постарше смело разглядывали женские прелести.
Корд наблюдал за происходящим из угла зала. Он всего дважды прошелся с партнершей в танце, но и тогда смотрел только на одну молодую женщину, чьи ножки так и летали над полом, лицо разрумянилось от удовольствия, а глаза радостно блестели.
Долго вынести это он не мог и на глазах у всех решительно направился к Рейчел, буквально выхватив ее из объятий краснолицего ковбоя.
Она со вздохом прильнула к нему, а Корд, покрепче обняв ее за талию, прошептал ей на ухо:
— К завтрашнему дню вы сотрете себе все ноги, мисс Рейчел.
Он закружил ее, а она со смехом воскликнула:
— Корд, я сейчас упаду! Вы налетели как порыв ветра!
Как он ждал этого вальса! Теперь он ни за что не допустит, чтобы она танцевала с другими мужчинами.