− Мы можем остаться и читать здесь? − спросила Харгрет, выкладывая на стол перед библиотекарем несколько золотых монет.
− Да, конечно. − ответила она, глядя на золото. В ее мыслях возникли какие-то смутные подозрения.
− Это залог. − сказала Харгрет. − Вы можете нас закрыть здесь, если хотите. − Она вместе с Ррниу прошла к полкам. Библиотекарь взяла золото. Она некоторое время смотрела на Харгрет и Ррниу, а затем занялась делами с учениками.
Харгрет и Ррниу ушли в чтение. Им нужен был только словарный запас, некоторые знания истории и законов. Они нашли книги с картинками, нашли толковый словарь, нашли учебнуки истории. Минуты уходили на перелистывание и просматривание книг. Библиотекарь ушла, предупредив об этом двух людей. Чтение продолжалось. Харгрет и Ррниу сели за стол, расположив перед собой множество книг. Прошло несколько часов..
− Похоже, мы здесь больше ничего не найдем. − сказала Харгрет, закрывая одну из книг.
− Да. Надо узнать. Может быть, здесь есть еще библиотеки. Возможно, частные.. − ответил Ррниу.
− У меня небольшая идея. − сакзала Харгрет, показывая растрепанную книгу по истории.
− Идея Великой Книги Предков? − спросил Ррниу, поняв что имела в виду Харгрет. В несколько мгновений в библиотеке возникло два огненных шара. Хватило всего нескольких секунд, что бы пройти через все полки с книгами. Молнии словно прошили их. Ррниу и Харгрет вновь оказались в виде людей и вернули книги лежавшие на столе, на свои места.
− Пойдем. − сказала Харгрет. Дверь в библиотеку не была закрыта. Харгрет и Ррниу вышли оттуда и оказались в одном из классов, где учителем была библиотекарь.
− Вы нашли то что хотели? − спросила она, увидев их.
− Не все, но кое что нашли. − ответила Харгрет. − Вы не знаете где есть еще библиотеки в вашем городе?
− Есть еще в городском управлении. Это..
− Мы знаем, где городское управление. − сказала Харгрет, прерывая слова женщины. Она вынула золото и вернула его Харгрет.
− Мне не стоило его брать. − сказала она. − А что вы искали?
− Законы. − ответила Харгрет.
− Тогда, вам надо именно в городское управление. И еще, вы можете обратиться к судье. У него наверняка есть много книг по законам.
− Спасибо.
Харгрет и Ррниу покинули школу. Они прекрасно знали, что станет с женщиной, когда она войдет библиотеку и увидит новые книги вместо старых. День уже подходил к концу. Надо было найти место для ночлега. Было решено, что лучшим местом могла быть только библиотека в городском управлении. Она уже была закрыта. В здании было только несколько человек из охраны, которые не могли обнаружить два стремительных тепловых броска, влетевших в окна здания. Харгрет и Ррниу нашли все что хотели и, прочитав книги, улеглись прямо между полками, превратившись в двух миу.
Они проснулись утром, когда кто-то открывал дверь в помещение. В одну секунду двое миу превратились в двух людей. Они тихо прошли между полками, дождались, пока женщина не зашла за одну из полок и вышли к дверям. Женщина их не заметила и Харгрет вместе с Ррниу двинулись по коридору. Там было еще несколько человек. Некоторые из них явно были посетителями. Ррниу и Харгрет нашли мэра города. В этот момент он никого не принимал.
− Не подскажете, где мы можем зарегистрировать свое прибытие в город? − спросила Харгрет у секретаря мэра.
− Первый этаж, комната двенадцать. − машинально ответила та, не поднимая головы.
− Спасибо.
Харгрет и Ррниу отправились в указанную комнату и оказались перед двумя полицейскими. Они словно ждали двоих и стало ясно, что они были предупреждены секретарем.
− Кто вы? − сразу же послышался вопрос офицера.
− Харгрет Син Килемантара. − сказала Харгрет
− Ррниу Син Килемантара. − ответил Ррниу.
− Ваши документы.
− У нас нет документов. − сказала Харгрет.
− Значит, вы бродяги? В нашем городе не нужны бродяги. Можете убираться.
Ррниу достал небольшую записную книжку, ручку и начал писать, говоря слова вслух.
− Капитан Деррк Вегилдер и сержант Финк Рестаер. − прозинес Ррниу. − Нарушение устава. Глава вторая, параграф семнадцать, пункт два.
− Что ты сказал?! − выкрикнул капитан.
− Так. Неоднократное нарушение. − проговорил Ррниу, делая еще одну пометку. Он взглянул на обоих полицейских. − Итак, вы отказываетесь выдать регистрационные листы? − спросил он, глядя прямо на обоих людей. Ррниу и Харгрет знали законы и инструкции.
− Сейчас мы вас выпроводим. − произнес капитан и схватил Ррниу за одежду.
Действия Ррниу были молниеносными. Офицер мгновенно оказался на полу и его же наручники оказались на его руках, прежде чем он что либо сумел сделать.
− Итак, Капитан Вегилдер. − произнес он, вновь вынимая блокнот. − Отказ от выполнения инструкции семдесят девять, пункта двенадцать. И.. − Ррниу посмотрел на него. − Я сожалею, капитан, но вши действия подпадают под уголовно наказуемые. Попытка применения силы без необходимости. Статья два, четвертого раздела Устава.
Сержант стоял раскрыв глаза и не зная что делать. На его глазах Ррниу посадил в наручники его командира.
− Вам придется сидеть здесь, пока мы не разберемся во всем. − сказала Харгрет. − Сержант Рестаер, вы ничего не хотите сказать?
− Что я должен сказать? − спросил тот растерянным голосом.
− Возьмите трубку телефона и сообщите мэру о происшествии. Мы ждем.
Сержант словно боясь, взялся за телефон и позвонил. Он сказал несколько слов и положил трубку.
− Он придет через минуту. − проговорил сержант.
Ррниу и Харгрет сели на два стула, находившихся в помещении. Капитан был пристегнут наручниками к стене. За дверью послышался шум и в комнату ворвалось несколько вооруженных полицейских.
− Не думаю, что стоило применять столь крутые меры. − сказала Харгрет, когда ее и Ррниу заключили в наручники и в комнате появился мэр. − За две минуты, пока мы говорили с капитаном, он умудрился нарушить два пункта устава и совершить уголовно наказуемое деяние.
− Что это значит? − спросил мэр.
− Сержант Рестаер может подтвердить, что наши действия не нарушили закон. Ррниу Син Килемантара применил прием захвата, когда капитан Вегилдер совершил попытку физического насилия над ним. Я потребовала от сержанта вызвать вас.
− Это так? − спросил мэр, обращаясь к сержанту.
− Они говорили о каких-то нарушениях и капитан.. − Сержант взглянул на капитана, которого уже освободили от наручников. − Да. Это так. − произнес он более уверенно.
− Кто вы? − спросил мэр, обращаясь к двум задержанным.
− Харгрет и Ррниу Син Килемантара. − ответила Харгрет. − Мы пришли, что бы зарегистрировать свое прибытие в город. Капитан Вегилдер в грубой форме отказал в регистрации, называл нас бродягами и пытался применить физическое насилие.
− Ваши документы. − произнес мэр.
− У нас нет документов. − сказала Харгрет.
− Значит, вы действительно.. − он не договорил. − Вы должны немедленно покинуть наш город.
− По закону мы имеем право на регистрацию своего пребывания здесь. Так же, мы имеем право находиться здесь в течение трех дней.
− По нашему закону, вы обязаны оплатить это пребывание. − проговорил мэр.
− Это уже другой вопрос. − произнесла Харгрет. Она спокойно высвободила свои руки из наручников и показала мэру золотую монету. − У над достаточно средств, что бы оплатить свое пребывание в городе.
− Где вы это украли? − спросил капитан Вегилдер, подскочив к Харгрет.
− Я требую прекратить эти оскорбления. − проговорила Харгрет, спрятав монету. В этот момент мэр понял, что она каким-то образом высвободилась из наручников.
− Где вы взяли золото? − спросил мэр.
− Это золото принадлежит нам. − сказала Харгрет. − У нас его достаточно, что бы купить десять таких городов как ваш. Каждая из этих монет стоит не меньше ста тысяч.
− Сколько? − вздрогнул мэр.
− Сто тысяч. Так что, вам придется подумать, прежде чем обвинять нас в бродяжничетсве. Значит, вы тоже отказываете нам в регистрации? − Харгрет пошла в наступление, решив не давать человеку ничего говорить. − Мы можем прекрасно обойтись и без вашего города. − Ррниу так же освободился от наручников, когда никто не видел этого. Харгрет и Ррниу направились к выходу. Полицейские ничего не делали, ожидая слов мэра, а тот был под воздействием Харгрет и не мог ничего сказать.
Харгрет и Ррниу оказались на улице и через несколько минут скрылись от преследователей, посланных за ними. В одно мгновение они перенеслись в другой город, расположенный в сорока километрах.
Они отправились на базар, узнали о ювелирной лавке и заявились туда со своими монетами.
− Могу дать за них по сотне. − произнес ювелир, разглядывая монеты.