62
«Вермландцы» — музыкально-драматическое произведение шведского писателя Ф.-А. Дальгрена (1916-1895), история «деревенских Ромео и Джульетты».
63
«петух в вине» — национальное французское блюдо.
64
Грабов, Карл Людвиг (1847-1922) — шведский театральный художник. Его декорации в духе немецкой театральной живописи конца XIX в. отмечены псевдорсалистическим, романтизированным стилем.
65
Вальпургиева ночь — праздник весны, отмечаемый 30 апреля. Восходит к древнегерманским языческим традициям. Сейчас в основном студенческий праздник.
66
Дальбек, Эва — шведская актриса театра и кино. Стажировалась в Драматене, где дебютировала в 1941 г. в кино — с 1942 г. у Бергмана снималась в основном в комедиях: «Женщины ждут» (1950), «Урок любви» (1954), «Женские грезы» (1955), «Улыбки летней ночи» (1955), «У истоков жизни» (1958), «Не говоря уж обо всех этих женщинах» (1964).
67
Диктор Мабузе — герой фильмов знаменитого немецкого режиссера Ф. Ланга «Доктор Мабузе — игрок» (1922; в советском прокате — «Позолоченная гниль»), «Завещание доктора Мабузе» (1933), «Тысяча глаз доктора Мабузе» (1960). Бандит-безумец, одержимый манией величия.
68
Ион-Анд, Йон (1889-1941) — шведский художник. С 1927 г. главный художник-декоратор Королевской оперы. Считается одним из зачинателей кубизма в Швеции (в 10-с гг.). известен новаторскими работами в области театральной живописи.
69
профессия (франц.).
70
Памина еще жива (нем.).
71
Речь идет о фильме «Не говоря уж обо всех этих женщинах» (1964).
72
Я на вас в суд подам за этот проклятый фильм! (англ.).
73
Здесь — это грандиозно! (англ.)
74
Имеется в виду Лоренс Оливье.
75
Речь идет о фильме «Двуличная» (1941, реж. Дж. Кьюкор), провалившемся в прокате и оказавшемся последним в творчестве этой выдающейся киноактрисы. Чем бы ни мотивировалось решение Гарбо отказаться от дальнейшей актерской деятельности — страхом перед старением, утратой популярности, крушением романтического идеала на экране, кризисом нравственных общечеловеческих ценностей, обостренным начавшейся войной, — решение это оказалось поистине драматичным и по-своему уникальным.
76
Здесь — пьяный бред (нем.).
77
Под «социалистическим адом» здесь, конечно, понимается Швеция, которую многие западные политики и экономисты рассматривали (и рассматривают до сих пор) как страну «социалистического толка», избравшую «третий» путь развития (то есть смешанную экономику с большой долей государственных предприятий, хорошо развитую систему социального обеспечения и как итог высокий жизненный уровень).
78
верность произведению (нем.).
79
всезнайка, умник (нем.).
80
SÖNDAGSBARN © Cinematograph Fårö 1993 Norstedts Förlag AB, Stockholm
81
Сборник песен Альмквиста.
82
«Обнаженная красота» (нем.).
83
ENSKILDA SAMTAE © Ingmar Bergman Norstedts Förlag AB, Stockholm
84
Букв.: Дубовое Гнездо (швед.).
85
Роман шведского писателя XIX века Карла Юнаса Луве Альмквиста.
86
Название университетской библиотеки Уппсалы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});