Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 140 141 142 143 144 145 146 147 148 ... 267
пока женщина не пришла в себя. Через два-три месяца таким образом семья просто не могла жить.

В Хуэйдзи, ученый по фамилии Вань, двоюродный брат Шао Ху. Он силен и храбр, особенно хорошо стреляет из лука. Когда однажды пришел навестить Шао, было уже поздно. Шао попросил своего двоюродного брата жить у него во внутреннем дворе, потому что комнаты для гостей были заняты его семьей. Вань долго не мог уснуть. Он услышал шаги во дворе, поэтому залез в окно, чтобы посмотреть, и увидел, как мужчина входит в дом женщины. Озадаченный в глубине души, он тихо пошел посмотреть с ножом в руке. увидел мужчину, сидящего бок о бок с Янь, с вином и блюдами на столе. Не мог сдержать злости, поэтому вбежал внутрь. Мужчина удивленно встал и поспешно пошел за мечом. Нож Вань уже рассек ему голову. Его голова была отрублена, и мужчина упал на землю. Присмотревшись повнимательнее, оказалось, что это был конь, размером с осла. Он удивленно спросил женщину, и женщина рассказала ему все. Она также сказала: "Эти боги тоже придут, что мне делать? " Вань махнул руку женщине, жестом приказав ей ничего не говорить. Затем он задул огни и свечи, взял лук и стрелы и стал ждать в темноте.

Через некоторое время четыре или пять человек полетели вниз с воздуха, Ван быстро выпустил стрелу, и лидер был застрелен насмерть. Оставшиеся трое громко взревели, вытаскивая свои мечи и высматривая лучника. Вань неподвижно прислонился к двери с ножом в руке. Вошел мужчина, Вань ударил с ножом, перерезал мужчине шею и умер. Затем все еще прислоняется к двери. Спустя долгое время не раздалось ни звука, а затем он вышел. Постучав в дверь и сказав об этом человеку по фамилии Шао, человек по фамилии Шао был удивлен. Давайте вместе зажжем свечи, чтобы увидеть, что в доме сдохли лошадь и две свиньи. Вся семья празднует. боялся, что оставшиеся два парня придут, чтобы отомстить, поэтому оставили Вань дома. Свинину тушили, а конину отваривали, чтобы Вань мог насладиться. Вкус мяса намного вкуснее, чем у обычной свинины и конины. В результате репутация Вань также получила широкое распространение.

Прожив больше месяца, два демона перестали приходить, и им пришлось попрощаться. Был приглашен торговцом лесом. Оказалось, что у лесоторговца была дочь, которая еще не вышла замуж. Внезапно в течение дня пришел бог пятиходовой. Это был красивый мужчина лет двадцати. Он сказал, что хочет жениться на его дочерей. Он оставил ему сто таэлей серебро. День бракосочетания был согласован, и он уехал. Считая, что этот день приближается, вся семья встревожена и ничего не может с этим поделать. Услышав о деяниях Вань, он настоял на том, чтобы пригласить его к себе домой в качестве гостя. боялся, что Вань не согласился, поэтому он скрыл правду и не сказал ему.

После роскошного банкета он красиво одел свою дочь и вышла встречать гостей. Ей шестнадцать или семьнадцать лет, она красивая девушка. Вань запаниковал и не знал, что это значит, поэтому он встал с банкета и наклонился, чтобы отдать честь. Бизнесмен схватил Вань, попросил его сесть и сказал ему правду. Когда Вань услышал это, он сначала был удивлен, но он гордился тем, что был праведным человеком в своей жизни, поэтому он не отказался. В назначеный день бизнесмен все еще включал свет и укращение, и позволял Вань сидеть в доме. Солнце клонится к западу, а жених еще не приходит. Купец думает, что жених, возможно, был убит. Через некоторое время под карниз дома внезапно опустился, как птица, и оказалось, что вошел хорошо одетый молодой человек. Увидев Вань, он развернулся и побежал. Ван выбежал в погоню и увидел, что столб черного дыма вот-вот рассеется и убежит, поэтому он сильно ударил ножом и отрезал ногу. Демон закричал и убежал. Посмотрев вниз, увидел, что птичий коготь был размером с ладонь, и не знал, что это за чудовище. Следуя по пятнам крови, он нашел реку. Бизнесмен был вне себя от радости. слышал, что Вань еще не женился. В ту ночь он приготовил кровать и постельные принадлежности для жениха-демона и позволил своей дочери и Вань стать мужем и женой.

В результате те люди, которые часто страдали от пятиходового бедствия, пришли поклониться Вань, чтобы пожить в их доме несколько дней. Проведя таким образом больше года, Вань уехал со своей женой. С тех пор в Цзянсу был только одинходовой, и не смеет открыто причинять вред людям.

Пу сказал:

Пятиходовой, так же как и лягушки, долгое время причиняли вред людям. Дело до того, что позволили этому произвольно навредить женщинам, никто не осмеливался сказать ни слова. Вань, какой освежающий человек на свете!

Комментарии переводчика:

Чем терпимее вы будете к силам зла, тем более свирепым оно будет. Все не желают идти на жертвы, и в конце концов все падают! Народные обычаи таковы, судьба отдельного человека, будущее страны и нации, почему это не так!

13. Пятиходовой(2)

Ученый Цзинь, имя-персонаж Ван-сунь, уроженец Сучжоу, преподает в районе Хуэйнань, а школа расположена в саду некоего джентльмена. В саду не так много домов, но цветы и деревья очень пышные. Была поздняя ночь, и мальчик-книжник и слуги расходились по домам порознь. Часто он оставался один, чувствуя себя очень одиноким и скучным.

Однажды ночью, когда уже почти миновало два часа, вдруг кто-то постучал в дверь пальцем. Он поспешно спросил и ответил, что просит за огонёк, его голос напоминал голос книжного мальчика в школе. Когда открыл дверь, это оказалась красивая девушка пятнадцати или шестнадцати лет, за которой следовала еще одна рабыня. Цзинь боялся, что они были демонами, поэтому он расспросил их очень тщательно. Девушка сказала: “Я думаю, что ты знающий ученый, и ты ужасно одинок, поэтому не боюсь холода поздней ночью. Прихожу и проведу это хорошее время с тобой. Боюсь, я сказала правду, я не осмелилась прийти, и вы не осмелились принять меня. " Цзинь также подумал, что она была той девушкой, которая выбежала из соседского дома, боясь испортить свою репутацию, поэтому он почтительно попросил ее уйти. Однако, увидев очаровательную улыбку девушки, Цзинь почувствовал себя по уши влюбленным, и он ничего не мог с этим поделать в оцепенении. Рабыня уже видела это, поэтому она сказала: "Девушка Ся, я ухожу". Девушка кивнула, затем отругала ее и сказала: "Просто иди, о чем ты говоришь,

1 ... 140 141 142 143 144 145 146 147 148 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.
Похожие на Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин книги

Оставить комментарий