— Что это? Зеркало? Тонкая работа… — Император рассмотрел вещицу. — Гномы делали? А ты, граф, говорил, что от них нет никакой пользы. Где бы мы брали такие редкие вещи?
— Лучше бы, сир, вы поинтересовались, где я взял именно эту вещь.
Это был именно тот вопрос, ради которого и было сделано столь дорогое приобретение.
— И где же? — с интересом спросил Некуш.
— Я выкупил эту вещицу у баронессы Флоренс. Между прочим, пришлось заплатить триста золотых, за меньшую сумму расстаться с зеркалом она не захотела.
Император рассмеялся:
— Граф, вы стали коллекционером? Понимаю баронессу — она женщина. Зачем вам-то понадобилась эта вещь? К тому же вы могли бы купить зеркало и дешевле, заказав его столичным купцам. Да, это редкость, но для вас бы они расстарались.
— Вы перестанете смеяться, сир, когда узнаете, откуда эта вещь у баронессы.
— И откуда же?
— Это подарок герцога Фагуа. Я уверен, даже вы, сир, не можете позволить дарить такие вещи мимолетному увлечению.
Император перестал смеяться. Зеркала являлись большой редкостью, их не было в открытой продаже даже за большие деньги, приобрести их можно было только по специальному заказу.
— Что хочет этим сказать герцог? Не желает ли он возвыситься выше самого императора? — добавил Остер, чтобы подлить масла в огонь.
Слова попали в цель, от хорошего настроения императора не осталось и следа.
— Это всего лишь безделушка, — сказал Некуш. — Стоит мне приказать…
— Не сомневаюсь, ваше императорское величество. А вот герцогу даже приказывать не надо.
— Что ты заладил: герцог, герцог, — недовольно сказал император. — Других новостей, что ли, нет?
— Есть и другие. Вы новую газету видели, сир?
— Еще нет. Там есть что-нибудь любопытное?
— Боюсь навлечь гнев вашего императорского величества.
— Дай я сам посмотрю. — Император подвинул «Весть» к себе и углубился в чтение. — Любопытно. Пустяки. Так, а это что? Турнир мечников в Занту. Герцог что, решил провести дополнительный набор в гвардию?
— Он собирает лучшие мечи со всей империи.
Император закусил губу.
— И все равно я не могу предпринять против него решительных действий. Все-таки он мой двоюродный брат, а все это очень косвенные улики.
— Вы совершенно правы, сир. Обвинить герцога невозможно, но этого и не требуется. Вот если бы удалось отослать его куда-нибудь на длительное время…
— Да куда же? Герцог не посыльный, я не могу направить его с поручением как простого курьера.
— Но все же он ваш вассал. Как и все мы. Надо придумать дело, достойное герцога.
— Откуда такому взяться? У герцога много людей, он всегда сможет перепоручить выполнение задания кому-нибудь из них.
— Значит, надо придумать что-то такое, что герцог не сможет перепоручить.
— И что же это может быть? Важные переговоры с Абудагом?
— Не годится, — отозвался граф. — Переговоры на высшем уровне могут вестись только по очень значимым вопросам. А если они увенчаются успехом? Это еще больше повысит авторитет Фагуа как в империи, так и на международной арене.
На самом деле причина, по которой Остер забраковал этот вариант, была другой. Абудаг был слишком близко, движение между ним и империей оживленное, новости доходят быстро. Нет, графу требовалось спровадить герцога как можно дальше.
— Тогда мне ничего не приходит в голову, — признался Некуш.
— Позвольте, сир, я подумаю над этим.
— Позволяю, — согласился император. — Но предупреждаю, я буду очень придирчив. И рассмотрю ваши варианты, граф, со всей возможной строгостью.
Граф откланялся. Задачу на себя он взвалил немалую: задание должно быть ответственным — достойным герцога, путь должен быть неблизким и пролегать подальше от населенных мест.
Полторы недели граф ломал себе голову, задание усложнялось тем, что к нему нельзя было привлечь большое количество людей. Он в который раз пересмотрел геральдику и историю герцогского рода. Наконец, в своей библиотеке он наткнулся на информацию, которая не могла его не заинтересовать. Вскоре ответ на вопрос императора был у Остера готов. На следующий день он отправился к Некушу.
— Чем порадуете, граф? — спросил император при встрече. — Если помните, я обещал быть строгим и предвзятым.
— Помню, ваше императорское величество.
— Итак.
— Хочу сказать лишь одно слово — Румиланта.
— Румиланта? — Император в изумлении вскинул взгляд. — Это же легенда! Сведения о ней отрывочны и недостоверны!
— Вы правы, сир, это легенда. Но легенда, достойная королей.
— А если все-таки…
— Решать вам, ваше императорское величество. Хранить спокойствие империи и незыблемость императорской власти — ваша первейшая прерогатива.
— Румиланта!.. — Повторил император. На одно мгновение его посетило желание все бросить и поехать самому, но властитель постарался отогнать подобные мысли.
Да, это то, что может заставить герцога пуститься в путь. Два дня император пребывал в сомнениях, затем обмакнул перо в чернильницу и начал писать. Собственноручно, не доверяя содержимое письма писарю.
Глава 6
— Чем порадуете, уважаемый купец?
Мы сидели в нашем торговом представительстве в Занту. Под словом «мы» я подразумеваю себя и главу представительства купца Апунта. Сонъер отдыхал (при представительстве была неплохая гостиница для своих), он и так утомился за время нашей дороги, а произошедшая недавно схватка совсем его измотала. Не скажу, что все это прошло даром и для меня. Вот сейчас узнаю последние новости и тоже отправлюсь в гостиницу.
— Дела идут отлично, уважаемый виконт, — докладывал купец. Последние поставки с юга были около месяца назад. Думаю, товары разойдутся еще до середины зимы. Обоз с коваными изделиями пришел от гномов три недели назад. Почти все, что с ним доставили, уже распродано. Правда, есть одна тревожная новость — бородачи жаловались на то, что с них потребовали плату за проезд там, где раньше об этом и речи не шло. Но даже это не сказалось серьезно на нашей прибыли. Желаете посмотреть торговые книги?
— Позже. — Я махнул рукой. Заглянуть в книги стоит. И вовсе не потому, что мне это интересно. Люди должны чувствовать, что их работа оценена по достоинству. Отсутствие внимания со стороны начальства может отрицательно сказаться на энтузиазме работников. Загляну обязательно, но не сейчас.
— Желаете получить вашу часть дохода? — поинтересовался купец.
— Сколько там накопилось?
— Одну минуту, — попросил Апунт. — Я не знал о вашем приезде заранее и не подготовил отчет.
Купец сверился с записями.
— За вычетом расходов на содержание представительства и оплату труда его работников ваша доля, милсдарь, составляет две тысячи четыреста тридцать золотых, — подвел итог глава представительства. — Принести?
— Возьму сотню золотых на текущие расходы, остальное пусть останется в казне.
В Занту пока спокойно, хранилище в представительстве надежное.
— Как пожелаете. Требуемую сумму сейчас принесут.
Купец потянул за один из шнуров, свисающих со стены, через минуту в кабинете появился казначей, услышавший сигнал колокольчика.
— Чего изволите? — поклонился вошедший.
— Принеси сотню золотых для виконта, — распорядился Апунт.
Казначей исчез. Не прошло и десяти минут, как он появился с требуемой суммой. Мы же с Апунтом продолжили разговор.
— А что герцог? От него так и нет известий? — спросил я о том, что меня заботило в данный момент больше всего.
— Нет. Вот уже полгода как ничего не слышно. Люди теряются в догадках. Подходит время платить герцогу подати. Скажите, милсдарь, платить ли?
— Платить. Поступайте согласно договору. А куда направился Фагуа? Есть какие-нибудь соображения на этот счет?
— Точных сведений нет, а только герцог отплыл на корабле.
— На корабле?
Вверх по реке корабли герцога этим летом не ходили, я бы такое событие не пропустил. Значит, вниз по течению. Но так можно добраться куда угодно. Ропа пересекает большую часть империи, принимая на своем пути пару притоков, в каждый из которых тоже может зайти струг. Наконец, Ропа впадает в Хат. Та же настолько полноводна, что на ее просторах может затеряться не одна флотилия.
— Точно мне не известно, а только пять кораблей герцога снялись с якоря в то же время, когда исчез герцог. Город покинула и немалая часть его гвардии. Крупного отряда, выезжающего в это время из Занту посуху, никто не видел. Думаю, логично предположить, что герцог отплыл на корабле, — сказал Апунт.