269
Чрезвычайно досадно, что я забыл имя этого достойного начальника губернии, помнится, его фамилья Жеребцов. (Прим. А. И. Герцена.)
270
Мучительное раздумье (нем.).
271
Потерять имущество – потерять немного.
Потерять честь – потерять много.
Но завоюешь славу – и люди изменят свои мнения.
Потерять мужество – все потерять.
Тогда уж лучше было не родиться (нем.).
272
чувствуешь себя запятнанным (фр.).
273
лотерею (от ит. tombola).
274
учителями (ит.).
275
умения (фр.).
276
тминная водка (от нем. doppelkümmel).
277
Нет, сказал святой дух, я не сойду! (фр.)
278
самонадеянность (фр.).
279
Здесь: сплоченностью (фр.).
280
отождествил (от фр. identifier).
281
временами (фр.).
282
Здесь: двадцать крейцеров (от нем. Zwanziger).
283
сюртуке (от фр. paletot).
284
двойника (лат.).
285
высшего света (фр.).
286
во французском духе (фр.).
287
простолюдин (ит.).
288
Занавес! Занавес! (фр.)
289
наши друзья-враги (фр.).
290
наши враги-друзья (фр.).
291
германизмом (от старонем. Teutschtum).
292
Сколь дорога отчизна благородному сердцу! (фр.)
293
Сперва народный гимн пели пренаивно на голос «Cod save the King» [ «Боже, храни короля» (англ.). ] да, сверх того, его и не пели почти никогда. Все это – нововведения николаевские. С польской войны велели в царские дни и на больших концертах петь народный гимн, составленный корпуса жандармов полковником Львовым.
Император Александр I был слишком хорошо воспитан, чтобы любить грубую лесть; он с отвращением слушал в Париже презрительные и ползающие у ног победителя речи академиков. Раз, встретив в своей передней Шатобриана, он ему показал последний нумер «Journal des Debats» и прибавил: «Я вас уверяю, что таких плоских низостей я ни разу не видал ни в одной русской газете». Но при Николае нашлись литераторы, которые оправдали его монаршее доверие и заткнули за пояс всех журналистов 1814 года, даже некоторых префектов 1852. Булгарин писал в «Северной пчеле», что между прочими выгодами железной дороги между Москвой и Петербургом он не может без умиления вздумать, что один и тот же человек будет в возможности утром отслужить молебен о здравии государя императора в Казанском соборе, а вечером другой – в Кремле! Казалось бы, трудно превзойти эту страшную нелепость, но нашелся в Москве литератор, перещеголявший Фаддея Бенедиктовича. В один из приездов Николая в Москву один ученый профессор написал статью в которой он, говоря о массе народа, толпившейся перед дворцом, прибавляет, что стоило бы царю изъявить малейшее желание – и эти тысячи, пришедшие лицезреть его, радостно бросились бы в Москву-реку. Фразу эту вымарал граф С. Г. Строганов, рассказывавший мне этот милый анекдот. (Прим. А. И. Герцена.)
294
Я был на первом представлении «Ляпунова» в Москве и видел, как Ляпунов засучивает рукава и говорит что-то вроде «потешусь я в польской крови». Глухой стон отвращения вырвался из груди всего партера, даже жандармы, квартальные и люди кресел, на которых нумера как-то стерты, не нашли сил аплодировать. (Прим. А. И. Герцена.)
295
оставьте всякую надежду (ит.).
296
светской жизни (англ.).
297
запретом (лат.).
298
Чаадаев часто бывал в Английском клубе. Раз как-то морской министр Меншиков подошел к нему со словами:
– Что это, Петр Яковлевич, старых знакомых не узнаете?
– Ах, это вы! – отвечал Чаадаев. – Действительно, не узнал. Да и что это у вас черный воротник? Прежде, кажется, был красный?
– Да разве вы не знаете, что я – морской министр?
– Вы? Да я думаю, вы никогда шлюпкой не управляли.
– Не черти горшки обжигают, – отвечал несколько недовольный Меншиков.
– Да разве на этом основании, – заключил Чаадаев. Какой-то сенатор сильно жаловался на то, что очень занят.
– Чем же? – спросил Чаадаев.
– Помилуйте, одно чтение записок, дел, – и сенатор показал аршин от полу.
– Да ведь вы их не читаете.
– Нет, иной раз и очень, да потом все же иногда надобно подать свое мнение.
– Вот в этом я уж никакой надобности не вижу, – заметил Чаадаев. (Прим. А. И. Герцена.)
299
Теперь мы знаем достоверно, что Чаадаев был членом общества, из «Записок» Якушкина. (Прим. А. И. Герцена.)
300
городу и миру (лат.).
301
как дети (фр.).
302
«В дополнение к тому, – говорил он мне в присутствии Хомякова, – они хвастаются даром слова, а во всем племени говорит один Хомяков». (Прим. А. И. Герцена.)
303
Писано во время Крымской войны. (Прим. А. И. Герцена.)
304
к вящей славе Гегеля (лат.).
305
разболтанности (фр.).
306
Давно минувшие времена… (ит.)
307
болтовня (от фр. causerie).
308
«Колокол», лист 90. (Прим. А. И. Герцена.)
309
Писано в 1855 году. (Прим. А. И. Герцена.)
310
«Народ» (фр.).
311
«Чертова лужа» (фр.).
312
Статья К. Кавелина и ответ Ю. Самарина. Об них в «Dévelop. des idées revolut.» (Прим. А. И. Герцена.)
313
Мать, мать, отпусти меня, позволь бродить по диким вершинам! (нем.)
314
«Колокол», 15 января 1861. (Прим. А. И. Герцена.)
315
Текст печатается в сокращении.
316
По указу е. и. в. Николая I… всем и каждому, кому ведать надлежит и т. д. и т. д….Подписал Перовский, министр внутренних дел, камергер, сенатор и кавалер ордена св. Владимира… Обладатель золотого оружия с надписью «За храбрость» (нем.).
317
Черт возьми!.. ладно уж, ладно! (ит.)
318
Ваше высокоблагородие (нем.).
319
Так-то так (нем.).
320
Эй! малый, пусть запрягут гнедого (нем.).
321
Стой! Стой! Вот проклятый паспорт (нем.).
322
«По сему надлежит всем высоким державам и всем и каждому, какого чина и звания они ни были бы…» (нем.)
323
«Письма из Франции и Италии». Письмо I. (Прим. А. И. Герцена.)
324
его величество (нем.).
325
Король прусский, увидя его, сказал: это в самом деле удивительно (фр.).
326
Плач (ит.).
327
равнодушие (нем.).
328
Вообще «наш» скептицизм не был известен в прошлом веке, один Дидро и Англия делают исключение. В Англии скептицизм был с давних времен дома, и Байрон, естественно, идет за Шекспиром, Гоббсом и Юмом. (Прим. А. И. Герцена.)
329
римский народ. Я – Дав, не Эдип! (лат.)
330
с досады (фр.).
331
«Сон» (англ.).
332
с точки зрения вечности (лат.).
333
она спасена (нем.).
334
«Тьма» (англ.).
335
Ну и ладно! (ит.)
336
Здесь: с первого взгляда (фр.).
337
народное благо (лат.);…каждый за себя (фр.).
338
Старая лавка (англ.).
339
Обычного права (англ.).
340
хвастовство (фр.).
341
благопристойность (нем.).
342
правдою и неправдою (лат.).
343
великое восстановление (лат.).
344
«Не весело… но спокойно!» (ит.)
345
русского князя… «господин граф» (фр.).
346
снятие запрещения (фр.).
347
в лист (лат.).
348
свидетельство об освобождении недвижимости от закладных (фр.).
349
Сохранилось нечто от горы и от каменных глыб! (ит.)
350
Подпись эта, endossement, передаточная подпись (фр.), делается для пересылки, чтоб не посылать анонимный билет, по которому всякий может получить деньги. (Прим. А. И. Герцена.)
351
бесцеремонно (фр.).
352
Это не П. Д. Киселев, бывший впоследствии в Париже, очень порядочный человек и известный министр государственных имуществ, а другой, переведенный в Рим. (Прим. А. И. Герцена.)