века Лафонтен был первым, кто встал на защиту животного царства, осмеянного догматической философией, и при этом он воспользовался неопровержимым философским методом, уже тогда привнеся в рассуждения элементы позитивного знания{23}, которые можно рассматривать как отправную точку этологических исследований, то есть исследований повадок и поведения животных. Он был первым, но далеко не последним даже в XVII веке, поскольку именно в тот период теория поведения животных начала постепенно отделяться от философии и превращаться в опытную науку, в эмпирическое исследование. Как я уже сказал, эти тезисы, эти исследования находят выражение в баснях и, в частности, в «Речи, обращённой к госпоже де ла Саблиер»{24}. Приведём оттуда цитату: «Известно вам, что если б размышляли / животные, они едва ли / могли бы в том отдать себе отчёт»{25}. Фактически мы соглашаемся с тем, что животному не свойственна рефлексия, самоанализ, который в известном смысле, как
cogito, напрямую отражает деятельность. Однако это вовсе не исключает наличия разума, способности к рассуждению, расчёту, прогнозированию. Давайте подробней остановимся на «Речи, обращённой к госпоже де ла Саблиер», поскольку это очень важный текст (здесь, кстати, также неплохо было бы процитировать послание к госпоже де Монтеспан). И хотя этот отрывок может показаться довольно скучным, именно в нём Лафонтен пытается пресечь распространение картезианства как совершенно неадекватного представления о феномене жизни.
Вы знаете, в целом Лафонтен руководствуется античными принципами басенного жанра, а потому не стоит трактовать басни как буквальное воспроизведение его исследовательских методов. Басня — это всё-таки литературный жанр, однако в посланиях и в обращениях Лафонтен гораздо точнее выражает свои взгляды, облекая их в форму почти что научного рассуждения.
Это конец IX книги басен{26}. Опустим традиционные для тех времён любезности и перейдём непосредственно к размышлениям. Вот что пишет Лафонтен (строки 24–169):
Позвольте же коснуться мне вопросов
Той философии, которая слывёт
У нас новейшею. Нам говорит философ,
(Имеется в виду Декарт.)
Что духа нет, есть только плоть одна,
И каждое животное — машина,
В которой действует известная пружина,
В движение приведена.
Не таковы ль часы с заводом,
Идущие всегда одним и тем же ходом?
(Нет способности к прогнозированию, это просто стрелка часов, которая постоянно движется…)
Откройте же её, взгляните в глубину,
Пружину вы увидите одну,
Она ближайшую спешит привесть в движенье,
Пока не зазвонит известный механизм.
Таков, по мненью их, животных организм.
Машиной каждой впечатленье
Воспринимается, и так же в свой черёд
Она толчок другим передаёт.
(Это теория проводимости нервных импульсов.)
Но как же делается это?
Здесь приведу я смысл ответа.
Согласно этому ученью, лишены
Животные сознания и воли:
В них радость и печаль, любовь и чувство боли
Необходимостью одною рождены.
Так что ж они? — Часы!.. А что же мы такое?
О, мы — совсем другое.
Различие Декарт нам поясняет сам,
Декарт, которому наверно был бы храм
Языческим воздвигнут веком;
Меж разумом и человеком
Он — нечто среднее. Так, получеловек
И полуустрица — иной слуга вовек.
Вот каковы Декарта рассужденья:
«Один я одарён способностью мышленья.
Что занимает мысль мою
Один я это сознаю».
Известно вам, что если б размышляли
Животные, они едва ли
Могли бы в том отдать себе отчёт.
Декарт же далее идёт
И утверждает он, что действия животных
Зависят от одних влияний безотчётных,
Что рассуждать они не могут никогда.
Мы с вами этому поверим без труда;
И, тем не менее, когда, травимый псами,
Напуганный людскими голосами
И звуками рогов, предвестников побед,
Маститый зверь, достигший лет преклонных,
Олень старается напрасно спутать след,
От ярости ловцов, погоней распалённых,
Он уклоняется, оленя юных лет
Подставив им взамен. И как его уловки,
Которыми продлить свои он хочет дни,
Как хитрости его, его обходы ловки!
Достойны участи счастливейшей они
И славного вождя. Но гончих разъярённых
Добычей он становится в борьбе,
Иных трофеев не стяжав себе.
Когда птенцов своих, едва лишь оперённых
И не умеющих летать,
В опасности их куропатка-мать
Увидит вдруг, искусно притворяясь,
Что пулею в крыло поражена,
Охотника и пса старается она
Отвлечь к себе. Когда же тот, кидаясь,
Готовится схватить её, легко
Она взлетает высоко,
Над их смущением как будто издеваясь.
Близ севера есть дальняя страна.
Как в первобытные глухие времена,
Там люди все живут в невежестве глубоком;
Зато животные сооружают там
Над быстрою рекою иль потоком
Сооружения, подобные мостам.
Искусно строятся животными плотины:
Настилка из досок, затем из твёрдой глины.
Под предводительством главнейших мастеров
Работает артель бобров.
Известная во время оно.
Что перед этою — республика Платона?
Лишь только настаёт холодная зима,
Бобрами строятся удобные дома,
И по мостам они свершают переходы,
Меж тем как дикари переплывают воды.
Что лишены животные ума,
Я верить не могу и я скажу вам больше:
Герой, пред кем дрожит турецкая земля,
Мне сообщил рассказ, король великий Польши,
А лжи не может быть в устах у короля.
Король рассказывал, что на его границе
Из рода в род ведут войну зверьки,
Которые зовутся байбаки;
Они сродни приходятся лисице.
И столь искусная война
Едва ли меж людьми бывала ведена:
Разведчики, летучие отряды,
Шпионы, вылазки, засады,
Все ухищренья, без числа,
Науки, Стиксом порождённой,
Которая героям жизнь дала.
Дабы почтить хвалою заслужённой
Их подвиги, пусть Ахерон
Нам возвратит великого Гомера;
Пусть также и Декарт нам будет возвращён.
По поводу столь дивного примера,
Хочу я знать: что возразил бы он?
Пусть говорят: животных организмы
Лишь сложные природы механизмы,
Телесной памятью одной одарены,
И побуждения другого им не надо
Для действий, вроде тех, что мной приведены.
Им служит память местом склада: