с легкостью предположил, что вы могли выдавать себя за брата. Но сейчас в вашей жизни все изменилось и приходится играть по другим правилам. Итак, мисс Фокс, я еще раз предлагаю свои услуги. Однако настаивать не буду. Уверен в вашей способности принимать самостоятельные решения и отвечать за их последствия.
Санда задумалась. Какое-то время она молчала, пытаясь сообразить, как быть дальше. Мистер Вейн говорил до того правильные вещи, что это выглядело подозрительно. Слишком странное мнение для джентльмена. Знакомая, о которой он говорил… Была бы такая леди на самом деле, о ней многие бы знали. Женщина, которая может превзойти в фехтовании мужчину… Такое не скроешь. Может, мистер Вейн просто сделал выводы из слов Санды и теперь говорит то, что она хотела бы услышать? Втирается в доверие? Интересно, с какой целью?
Лесли попытался что-то сказать, но мистер Вейн положил руку ему на плечо, запрещая вмешиваться. Санда еще больше растерялась, не зная, чего ждать от этого странного человека.
Меж тем впереди показались роща и огромный старый дуб. Увидев могучее дерево, гость на некоторое время замер, разглядывая его издали. Потом достал из кармана записную книжку с карандашом и принялся делать зарисовку. Санда и Лесли с удивлением за ним следили. Впрочем, мистер Вейн не заставил их долго ждать. Закончив делать эскиз, он объяснил:
– Очень красиво. Не удержался. Прошу прощения.
– Вы рисуете? – с любопытством спросил Лесли.
– Да, немного.
– Можно посмотреть?
Мисс Фокс ревниво зыркнула на брата, чувствуя, как быстро тот меняет свое отношение к мистеру Вейну, но Лесли ничего не заметил: он уставился на зарисовку.
– Красиво. Очень! – похвалил он увиденное.
Санде теперь тоже хотелось хоть глазком взглянуть. Но гордость не позволяла. Наверное, мистер Вейн заметил ее любопытство, потому что без слов протянул записную книжку, открыв ее на нужной странице. Отказываться было глупо, и мисс Фокс вынужденно признала – мистер Вейн еще и чертовски хорошо рисует. Всего несколько беглых штрихов, а красота и величие древнего дерева уже хорошо угадывались. Но вслух она этого не сказала – лишь молча вернула блокнот. Весь ее не слишком богатый жизненный опыт подсказывал: чем больше у джентльмена достоинств, тем возмутительней будут недостатки.
Когда они пришли на место, все для пикника было готово. Отослав слугу подальше, Санда еще раз взвесила все за и против, а потом произнесла, внимательно глядя на мистера Вейна:
– В чем будет заключаться ваша помощь?
– Зависит от того, что я сейчас услышу.
– Дайте слово джентльмена, что от вас о наших секретах никто не узнает! – потребовала Санда.
– Не узнает. Без вашего на то разрешения, – уточнил мистер Вейн.
– Хорошо.
Они сели в тени могучего дерева, и мисс Фокс начала долгое повествование о своих проделках в Галлии.
Глава 7. Учитель фехтования
Все оказалось почти так, как предположил Рейнард. Даже участие служанки. И спасибо за такую прозорливость следовало сказать Франческе. Барон был несказанно рад, что заехал в Райли и узнал тайну леди Сеймурской. Визит к старым друзьям подготовил его к встрече с мисс Фокс. Не случись этого, кто знает, удалось бы поладить с леди Злючкой. Вот только барон пока не мог решить, правильный ли он сделал выбор, пообещав свою помощь заговорщикам.
Идея поменяться местами во время поединка была рискованной, да и выглядела сомнительно. Конечно, не дуэль, но… Поразмыслив, барон придумал один вариант, но он мог сработать лишь при определенном раскладе, а для этого требовалось подробно расспросить мистера Фокса-старшего об условиях заключенного пари. Если повезет, то…
– Одевайтесь, – велел Рейнард мисс Фокс.
– Что? – переспросила девушка удивленно.
– Проверим, чему вас научил армейский инструктор. – Барон взял защитный жилет. Тот был коротковат для его роста, ну да не беда.
– Хорошо! – ответила мисс Фокс.
Они оделись. Встали друг напротив друга. Отсалютовали.
Лесли Фокс забрался подальше. Судя по всему, его нервировали даже чужие поединки.
Пробные выпады Санды.
Рейнард сразу понял, что инструктор мисс Фокс попался не лучший. Оно и видно, что армейский. Размашистые движения. Неправильная постановка руки. И явная любовь к устаревшей технике так называемых магических кругов. Когда-то такие мастера ценились на вес золота, но то было век назад, если не больше. Галлийская школа фехтования шагнула намного дальше, выиграв в скорости раза в три. Однако поклонники старого стиля еще оставались. На их услуги спрос был невелик, вот они и разъезжали по провинции в поисках учеников.
Желая посмотреть, на что способна Санда, барон ушел в глухую защиту.
Вскоре он признал: у мисс Фокс были шансы в поединке с «индюком». Но только с ним, потому что «изящество уколов», которым тот хвастался, означало одно – он тоже брал уроки у адепта устаревшей школы.
Современный стиль уже давно изжил «изящество» в пользу скорости. Любое движение оттачивалось до совершенства. Ничего лишнего. Никакой вычурности или чрезмерности. Укол должен быть быстрым и точным, и не больше. Это вызывало бурю негодования у любителей изящества, но результаты говорили сами за себя.
Выяснив все, что ему требовалось, Рейнард начал атаковать, в свою очередь заставив мисс Фокс уйти в защиту. Результат оказался средним – учить и учить.
Вскоре девушка подняла руку, признавая поражение.
– Сдаюсь, – сказала она, тяжело дыша.
– Хотите, чтобы я вас учил? – спросил Рейнард.
– А можно?
– Можно, – подтвердил барон, снимая перчатку с руки. – Итак, если вы согласны принять мою помощь, нам нужно вернуться в «Сосновый Холм». Попробую поговорить с вашим отцом. Но я должен буду рассказать мистеру Фоксу часть правды.
– И как нам это поможет? – Санда посмотрела на него с подозрением.
– Придется довериться мне, – ответил Рейнард.
– Мы едва знакомы – и вы хотите, чтобы я доверилась вам вслепую?
– Да. Потому что выбора у вас нет, – жестко ответил барон, не собираясь делать скидку на то, что говорит с девушкой. Раз мисс Фокс хочет играть на равных, пусть получает желаемое.
Леди Злючка замерла, не сводя с Рейнарда пытливого взгляда. Решиться ей было