Речь в британской Палате общин 12 нояб. 1956 г.
Jay, p. 390
Отсюда: «Цюрихские гномы».
ВИЛЬСОН, Чарлз
(Wilson, Charles Erwin, 1890—1961), президент корпорации «Дженерал моторс», затем министр обороны США
Я привык считать: то, что хорошо для нашей страны, хорошо и для «Дженерал моторс», и наоборот. Это одно и то же.
15 янв. 1953 г. в сенатском комитете по военным делам, в ответ на вопрос, чьи интересы важнее для него как будущего министра обороны – страны или его фирмы. > Jay, p. 389; Американа, с. 1072.
Отсюда: «Что хорошо для „Дженерал моторс“», хорошо для Америки".
ВИНДИШГРЕЦ, Альфред фон
(Windisch-Graetz, Alfred von, 1787—1862), австрийский фельдмаршал
Человек начинается только с барона.
Эти слова приписывались Виндишгрецу после взятия восставшей Вены (31 окт. 1848 г.), когда многие повстанцы были расстреляны. Фраза: «Человек у него начинается только с барона» – прозвучала в написанной тогда же комедии Иоганна Нестроя (1801—1862) «Свобода в Медвежьем углу», II, 7. > Markiewicz, s. 299; Займовский, с. 375.
ВИНЬИ, Альфред де
(Vigny, Alfred de, 1797—1863), французский писатель
Армия – это нация внутри нации; это порок нашего времени.
«Неволя и величие солдата» (1830), I, 1
Oster, p. 467
п «Армия – это Нация» (Н-23).
ВИРКЕР, Эрдман
(Wircker, Erdmann), немецкий поэт
Афины на Шпрее. // Spree-Athen.
Так был назван Берлин в оде Виркера в честь прусского короля Фридриха I (1706). > Gefl. Worte-81, S. 249.
ВИРТ, Карл Йозеф
(Wirth, Carl Joseph, 1879—1956), немецкий политик, в 1921—1922 гг. рейхсканцлер, в 1930—1931 гг. министр внутренних дел
Враг стоит справа.
Речь в рейхстаге 25 июня 1922 г. в поддержку законопроекта «о защите республики»
Накануне был убит министр иностранных дел Вальтер Ратенау, подписавший мирный договор с Советской Россией в Раппало.
ВИРХОВ, Рудольф
(Virchow, Rudolf, 1821—1902), немецкий патолог и политик, один из основателей (1861) и лидеров Прогрессивной партии (с 1884 г. – Партия свободомыслящих)
Борьба за культуру. // Kulturkampf.
В составленной Вирховым предвыборной платформе Прогрессивной партии от 23 марта 1873 г. выражалась готовность «поддержать правительство в борьбе, которая с каждым днем все в большей степени приобретает характер великой борьбы за культуру человечества». > Gefl. Worte-01, S. 461—462.
Этот лозунг на деле означал поддержку стараний Бисмарка подчинить католическую церковь государству.
Авл ВИТЕЛЛИЙ
(Aulus Vitellius, 15—69), римский полководец, в 69 г. император
Хорошо пахнет труп врага, а еще лучше – гражданина!
Слова Вителлия на поле сражения, усыпанном гниющими трупами, во время гражданской войны против Отона (69 г.) (Светоний, «Вителлий», 10, 3). > Свет., с. 250. Отсюда позднейшее: «Труп врага всегда хорошо пахнет».
п «Запах [убитого] врага очень приятен» (К-45).
ВОЛЬТЕР
(Аруэ, Мари Франсуа) (Volter, 1694—1778), французский писатель, философ-просветитель
Северная Семирамида. // La Semiramis do Nord.
В «Истории Карла ХII» Вольтера (1731) так названа Маргарита Датская (Скандинавская) (1353—1412), королева Дании, Швеции и Норвегии. > Вольтер. История Карла ХII <...> и Петра Великого... – СПб., 1999, с. 13.
В стихотворении 1744 (или 1745) г. Вольтер назвал «Северной Семирамидой» императрицу Елизавету Петровну; а затем – Екатерину II. > Markiewicz, s. 431.
Когда читаешь вашу книгу, разбирает охота побегать на четвереньках.
Письмо к Ж. Ж. Руссо от 30 авг. 1755 г.
Oster, p. 280
Имелось в виду «Рассуждение о начале и основаниях неравенства между людьми» (1775).
То, что именовалось <...> Священной Римской империей, не было ни священным, ни римским, ни империей.
«Опыт об обычаях и духе народов» (1756), гл. 70
Oster, p. 276
Сокрушите гнусное [суеверие]! (Раздавите гадину!) // Йcraser l’infвm [superstition].
Этими словами Вольтер нередко заканчивал свои письма к друзьям в 1759—1768 гг. (опасаясь перлюстрации – в сокращенной форме «Йcr.l’inf» или «Йcrlinf»). Имелась в виду христианская церковь как оплот суеверий и фанатизма.
Выражение «l’infвm» еще раньше использовал Фридрих Великий в письмах к маркизу д’Аржану и к Вольтеру от 2 и 18 мая 1759 г. > Gefl. Worte-01, S. 257.
Юридическое убийство (Судебное убийство). // Assassins juridique.
Письмо к Одиберу от 9 июля 1762 г.
Вольтер. Бог и люди. – М., 1961, т. 2, с. 269
О казни в Тулузе (9 марта 1762 г.) гугенота Жана Каласа, обвиненного в сыноубийстве по религиозным мотивам. Повторено в других выступлениях Вольтера по поводу дела Каласа, а также во вступлении к книге «Опыт о вероятностях в делах правосудия» (1772). > Вольтер. Избр. соч. по уголовному праву. – М., 1956, с. 163.
30 мая 1791 г., при обсуждении в Законодательном собрании проекта уголовного кодекса, М. Робеспьер назвал «юридическим убийством» смертную казнь как таковую. > Робеспьер, 1:150.
В Германии выражение «юридическое убийство» («Justizmord») связывается обычно со статьей Августа Шлёцера (1735—1809) о казни в Швейцарии «колдуньи» Анны Гёльди («Reichs-Postreuter», 4 янв. 1783). > Gefl. Worte-01, S. 436.
Когда чернь начинает рассуждать – все пропало.
Письмо к Этьену Дамилавилю от 1 апр. 1766 г.
Oster, p. 281
Мне отвратительно то, что вы пишете, но я бы отдал жизнь за то, чтобы вы могли писать дальше.
Высказывание приводилось со ссылкой на письмо Вольтера к Франсуа Леришу от 6 фев. 1770 г. > Markiewicz, s. 430. Цитируется также в форме: «Мне ненавистны ваши убеждения, но я готов отдать жизнь за ваше право высказывать их».
Согласно английским словарям цитат, это изречение появилось лишь в книге Эвлин Беатрис Хилл «Друзья Вольтера» (1906), опубликованной под псевд. С. Г. Таллентайр (S. G. Tallentyre), в следующей форме: «„Я не одобряю того, что вы говорите, но я ценой собственной жизни буду защищать ваше право говорить это“ – такой была теперь его позиция». Речь шла об отношении Вольтера к книге Гельвеция «Об уме», сожженной в 1759 г. > Augard, p. 290; Knowles, p. 521.
Свет с Севера приходит в наши дни.
«Послание к императрице России Екатерине II» (1771)
Guerlac, p. 103; Бабкин, 1:213
Еще раньше – в письме к Екатерине II от 27 фев. 1767 г.: «Придет время <...>, когда всякий свет будет исходить к нам с Севера». > Вольтер и Екатерина II. – СПб., 1882, с. 16.
«С Востока свет» («Ex oriente lux») – латинское изречение, восходящее к Новому завету (Матф., 2:1).
Контрабандный товар здесь только я.
Ответ таможенным досмотрщикам, которые на городской заставе Парижа спросили, не везут ли пассажиры кареты контрабандных товаров (10 фев. 1778 г., при возвращении Вольтера на родину). > Державин К. Н. Вольтер. – М., 1946, с. 463.
Люби Бога и свободу.
Этими словами в фев. 1778 г. вернувшийся в Париж Вольтер благословил внука Бенджамина Франклина. > Иванов Р. Ф. Франклин. – М., 1972, с. 214.
Девиз «Бог и свобода» приведен в письме Вольтера к его исповеднику аббату Готье, написанном в конце фев. 1778 г., за три месяца до смерти. > Акимова А. Вольтер. – М., 1970, с. 435.
Сейчас не время наживать себе новых врагов.
Апокрифический ответ на предложение примириться с церковью перед смертью (май 1778 г.). > Knowles, p. 798.
ВЫБИЦКИЙ, Юзеф
(Wybicki, Jуzef, 1747—1822), польский публицист и политик
* Не погибла еще Польша, / Пока мы живем. // Jeszcze Polska nie zginкіa, / Pуki my їyjemy.
«Песнь польских легионов в Италии» (июль 1797 г.)
Первоначальный текст несколько отличался от позднейшего, появившегося в анонимной листовке 1806 г. В 1831 г. «Песнь польских легионов» получила название «Мазурка Домбровского»; в 1926 г. стала государственным гимном Польши. > Markiewicz, s. 451.
п «Конец Польше» (К-174); «Ще не вмерла Украiна» (Ч-55).
ВЬЕННЕ, Жан
(Viennйt, Jean Pons, 1777—1868), французский поэт и политик
Строгая законность нас убивает. // La lйgalitй actuelle nous tue.
Речь в Палате депутатов 23 марта 1833 г.
Guerlac, p. 278
Часто цитировалось: «Законность нас убивает».
Г
ГАБРИЭЛЛИ, Катарина
(Gabrielli, Catarina, 1730—1796), итальянская оперная певица; в 1768—1777 гг. пела в Петербурге
Пусть ваши фельдмаршалы вам и поют.
Апокрифический ответ на замечание Екатерины II, что у нее фельдмаршалы получают меньше, чем просит Габриэлли за свои выступления. Приведено в «Характерах и анекдотах» Никола Шамфора (1795). > Шамфор Н. Максимы и мысли. Характеры и анекдоты. – М., 1966, с. 212.
Подобного рода фразы приписывались впоследствии и другим певицам.
ГАЛИЛЕЙ, Галилео
(Galilei, Galileo, 1564—1642), итальянский физик и астроном
А все-таки она вертится! // Eppur si muove! (E pur si muove!) (ит.).