(Publius Vergilius Maro, 70—19 до н.э.), римский поэт
Рима сыны, владыки земли, облаченные в тогу!
«Энеида», I, 282
Цит. по: Светоний, с.72; пер. М. Гаспарова
Твое же дело, римлянин: править народами. // Tu regere imperio populos, Romane.
«Энеида», VI, 847
Цит. по: «Новое литературное обозрение», № 29 (1998, № 1), с. 434; пер. М. Гаспарова
В пер. С. Ошерова: «Римлянин! Ты научись народами править державно – / В этом искусство твое! Налагать условия мира, / Милость покорным являть, и смирять войною надменных!» > Бабичев, с. 244.
ВЕРНЬО, Пьер
(Vergniaud, Pierre Victurien, 1753—1793), французский политик, один из вождей жирондистов
Великие люди кажутся великими лишь потому, что мы стоим на коленях: так поднимемся же!
Девиз газеты «Революции Парижа» (выходила с 18 июля 1789 до 1792 г.), которую издавал Луи Прюдом, а редактировал Элизе Лустало. Это изречение приписывается Пьеру Верньо.
Но уже в 1652 г. участник Фронды Дюбок-Монтандре (Dubosc-Montandrй) писал: «Великие лишь потому велики, что мы носим их на плечах» («Точка овала», памфлет). > Guerlac, p. 269.
Отечество в опасности! // La patrie est en danger.
Лозунг, предложенный Законодательному собранию 2 июля 1792 г.
Декрет Законодательного собрания от 11 июля 1792 г. (опубл. 22 июля) начинался словами: «Граждане, отечество в опасности!» Под этим лозунгом шел набор добровольцев в революционную армию. > Boudet, p. 882.
Пусть погибнет память о нас, лишь бы Франция была свободна!
Речь в Конвенте 17 сент. 1792 г. по поводу «сентябрьских убийств» в Париже
Олар А. Ораторы революции. – М., 1908, т. 2, с. 222
Позднейшие цитаты: «Пусть будет забыто мое имя, лишь бы Франция была свободна!» (речь Ж. Дантона в Конвенте 10 марта 1793 г., в день учреждения Революционного трибунала); «Пусть погибнет память о нас, лишь бы восторжествовали наши идеи!» (речь Альфонса де Ламартина в Палате депутатов 10 янв. 1843 г.). > Guerlac, p. 269; Oster, p. 456.
Этот оборот восходит к трагедии Антуана Мари Лемьера (A. M. Lemierre) «Вильгельм Телль» (1766): «Да сгинут наши имена, была б Швейцария свободной!» > Benham, p. 754a; Guerlac, p. 268.
* Революция, подобно Сатурну, пожирает своих детей.
Согласно Альфонсу де Ламартину, после учреждения в марте 1793 г. Революционного трибунала Верньо выступил перед жирондистами и заявил: «Теперь, граждане, позволительно опасаться, что революция, подобно Сатурну, начнет пожирать своих детей одного за другим» («История жирондистов», XXXVIII, 20) (1847). > Gefl. Worte-01, S. 212; Ламартин, 3:96.
Это выражение встречается также в драме немецкого писателя Георга Бюхнера (1813—1837) «Смерть Дантона», написанной в 1835 г., но опубликованной лишь в 1850 г.: «Революция как Сатурн, она пожирает своих детей» (дейст. I, сцена 5). > Gefl. Worte-01, S. 212.
Бог Кронос (у римлян – Сатурн) проглатывал своих новорожденных детей, так как ему было предсказано, что один из них лишит его власти.
Тит Флавий ВЕСПАСИАН
(Titus Flavius Vespasianus, 9—79), римский император с 69 г.
Деньги не пахнут.
«Тит упрекал отца [Веспасиана], что и нужники он обложил налогом; тот взял монету из первой прибыли, поднес к его носу и спросил, воняет ли она. „Нет“, – ответил Тит. „А ведь это деньги с мочи“, – сказал Веспасиан» (Светоний, «Божественный Веспасиан», 23, 3). > Свет., с. 266.
Латинское выражение «Non olet» («Не пахнет») обычно связывается с этим историческим анекдотом, хотя в том же смысле использовалось и раньше (напр.: Цицерон, «Брут, или О знаменитых ораторах», 154). > Kasper, S. 235.
Увы, кажется, я становлюсь богом.
Слова смертельно больного Веспасиана (Светоний, «Божественный Веспасиан», 23, 4). > Свет., с. 266. Римских императоров после смерти обожествляли.
Император должен умереть стоя.
Больной Веспасиан «продолжал <...> заниматься государственными делами и, лежа в постели, даже принимал послов. Когда же его прослабило чуть не до смерти, он заявил, что император должен умереть стоя; и, пытаясь приподняться и выпрямиться, он скончался на руках поддерживавших его <...>» (24 июня 79 г.). (Светоний, «Божественный Веспасиан», 24, 1.) > Свет., с. 267.
ВИВИАНИ, Рене
(Viviani, Renй, 1863—1925), в 1914—1915 гг. премьер-министр Франции
Мобилизация – не война. // La mobilisation n’est pas guerre.
«Воззвание к стране» от 1 авг. 1914 г.
Это воззвание, расклеенное на стенах по всей Франции, было написано Вивиани; подписано им, президентом Р. Пуанкаре и министрами. Через два дня Германия объявила войну Франции. > Boudet, p. 501.
ВИКЕНТИЙ ЛЕРИНСКИЙ
(Vincentius Lerinensis, ? – ок. 450), монах с островов Лерна в Средиземном море (к югу от г. Канн), один из отцов католической церкви
То, во что верили повсюду, всегда и все. // Qoud ubique, qoud semper, qoud ab omnibus creditum est.
«Первое наставление», 2 (определение церковных догматов)
Jones, p. 1045; Knowles, p. 793
Понятие «догмат» в значении «непреложная истина вероучения» введено Викентием.
ВИКТОРИЯ
(Victoria, 1819—1901), королева Великобритании с 1837 г.
Нам нет дела до возможности поражения; такая возможность просто не существует.
Политику-консерватору А. Дж. Бальфуру в критический момент англо-бурской войны (дек. 1899 г.). > Jay, p. 374.
Нам не смешно. // We are not amused.
Слова королевы за обедом в Виндзорском замке 2 янв. 1900 г., когда один из гостей рассказал не вполне приличную, по ее мнению, историю. Приведено в «Записках старой девы» Кэролайн Холланд (1919). > Rees, p. 3; Клюкина, с. 201.
ВИЛЬГЕЛЬМ I
(Wilhelm I, 1797—1888), прусский король с 1861 г., германский император с 1871 г.
* Какой, с Божьей помощью, оборот!
Конец телеграммы от 2 сент. 1870 г., посланной королеве Августе из-под Седана, после взятия в плен французской армии вместе с Наполеоном III
Точный текст: «Какой, при руководстве Божием, поворот!» («Welch eine Wendung durch Gottes Fьhrung»). > Бабкин, 2:590; Ашукины, с. 279.
У меня уже не осталось времени на усталость.
8 марта 1888 г. (накануне смерти) – своей дочери, принцессе Луизе Баденской, сказавшей, что император устал и ему нужно отдохнуть от дел. Приведено в «Kцlnische Zeitung» от 9 марта. > Gefl. Worte-01, S. 467.
ВИЛЬГЕЛЬМ II
(Wilhelm II, 1859—1941), император Германии в 1888—1918 г.
Народу нужно оставить религию.
Надпись, сделанная Вильгельмом на Библии лютеранской церкви в г. Альтвассере (1870-е гг.). > Займовский, с. 229.
Безродные субъекты. // Vaterlandslose Gesellen.
Излюбленное замечание Вильгельма по поводу социал-демократов. Вероятно, восходит к цитате из «Коммунистического манифеста» о пролетариях, которые «не имеют отечества» («haben kein Vaterland»). > Duden, S. 481.
Курс остается старым, и вперед на всех парах!
Телеграмма графу Гёрцу от 22 марта 1890 г., после отставки О. фон Бисмарка
15 апр. рейхсканцлер Лео фон Каприви повторил: «Курс должен оставаться старым». На самом деле курс внешней и внутренней политики изменился, и очень скоро «старым курсом» стали называть политику Бисмарка, а «новым курсом» («der neue Kurs») – политику Вильгельма II. > Gefl. Worte-01, S. 468.
Выражение «новый курс» вошло в международный политический язык. > Душенко К. В. Цитаты из русской истории. – М., 2005, с. 476.
п «New Deal» (Р-100).
Воля короля – высший закон. // Regis voluntas suprema lex (лат.).
Запись в Золотой книге города Мюнхена (1891)
Людвиг Э. Последний Гогенцоллерн. – М., 1991, с. 127
п «Благо народа – высший закон» (Ц-44); «Ибо такова наша воля» (Л-113).
У вас лишь один враг, и это мой враг. При нынешних социалистических происках может случиться, что я прикажу вам стрелять в ваших собственных родственников, братьев, даже родителей – от чего Боже сохрани, – но и тогда вы должны выполнять мои приказы беспрекословно.
Речь перед новобранцами полка королевской гвардии в Потсдаме 7 дек. 1891 г.
Wilhelm II. Reden. – Mьnchen, 1977, S. 56
Также: «Для меня любой социал-демократ – враг империи и отечества» (речь перед депутацией бастующих шахтеров 14 мая 1889 г.). > Wilhelm II. Reden, S. 45.
Народы Европы, оберегайте ваше священнейшее достояние! // Vцlker Europas, wahret eure heiligsten Gьter!
Надпись на аллегорическом рисунке (1895), где Будда изображался в виде идола, восседающего на престоле из крови и огня, а Россия и Германия стоят на страже как провозвестники Евангелия на Дальнем Востоке. Рисунок был исполнен Германом Кнакфуссом по эскизу Вильгельма II и широко растиражирован. > Людвиг Э. Последний Гогенцоллерн. – М., 1991, с. 118; Gefl. Worte-01, S. 471.
Кровь – не вода. // Blut ist dicker als Wasser.
Старинная поговорка (букв.: «Кровь гуще, чем вода»), известная у многих европейских народов. С 1896 г. Вильгельм II часто повторял ее в своих речах, придав ей новый смысл: «племенное» родство между немцами и англичанами важнее, чем разделяющее их море. > Gefl. Worte-01, S. 471.