Рейтинговые книги
Читем онлайн Странствующий чародей - Лайон Де Камп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 102

— Вот вам и ответ, объясняющий, почему Бог готов разрешить одному из своих чад исполнять службу по наущению дьявола. А ведь он, — Дон Кихот указал на Чалмерса всеми растопыренными пальцами, — не был таким в своем мире. Ну ладно, собратья мои рыцари, надо браться за оружие, чтобы победить дьявола в его летнем доме.

Чалмерс попятился назад, подняв в испуге руки и тряся головой.

— Я не пойду в ад, Гарольд. Мне там выписан слишком большой счет: может, кто-нибудь захочет получить по нему.

— Там находится Флоримель, док, — сказал Ши.

Чалмерс прекратил пятиться.

— Откуда вам это известно?

— Маламброзо, перед тем как исчезнуть, сказал, что все, не принадлежащее ему, он намерен спрятать в аду, и велел нам отыскать это, если будет под силу. Это относилось к Флоримель. — Лезвие сабли Ши засветилось магическим светом, и он снова сунул ее в открытую дверь экипажа. Путь в ад выглядел не лучше, чем минуту назад.

— Помогите кто-нибудь. — Слабый женский голос донесся до него снизу, откуда-то из стигийской[8] тьмы.

— Вы слышали? — спросил Ши.

— Я слышал, сэр Джеральдо, — ответил Дон Кихот, — дамы нуждаются в помощи и просят о спасении. Долг рыцаря — прийти к ним на помощь, не говоря уже о чести обратить оружие против самого дьявола. Санчо Панса позаботится о наших лошадях. Санчо! — закричал он. — Жди нас здесь.

— С большим удовольствием, — отозвался Санчо.

Дон Кихот улыбнулся.

— Он всегда ведет себя как верный и послушный оруженосец, который из любви и верности мне постоянно воздерживается от того, чтобы стяжать славу самому себе. Когда-нибудь в награду за его послушание я сделаю его управителем какого-либо острова. — Рыцарь Печального Образа горестно вздохнул и добавил: — Если, конечно, я доживу до того момента, когда смогу оказать ему эту честь. А пока об этом рано говорить, так что отправимся в ад.

После этих слов Дон Кихота лезвие его шпаги засветилось еще ярче. Рыцарь подошел к подножке экипажа и попытался войти внутрь. Но шагнуть за порог он не смог, ибо наткнулся на невидимую стену.

— Ого, это что еще за магические трюки? — вскричал он, ударив шпагой по незримому препятствию. — Во имя своей правой длани, милостивый Боже, позволь мне пройти, — громко воззвал он.

— ВО ИМЯ ПРАВОЙ ДЛАНИ ГОСПОДНЕЙ ТЕБЕ, ДОН КИХОТ, И НЕ ДОЗВОЛЕНО ЭТО, — ответил Бог, — В СООТВЕТСТВИИ С ДАННЫМ ТОБОЙ ОБЕТОМ.

Дон Кихот замер и поднял глаза к небу.

— Но я как раз и собираюсь исполнить данный мною обет и вызволить из ада госпожу Флоримель.

Загремел гром, задрожала земля, и вновь раздался глас Господний:

— ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ЭТОГО СДЕЛАТЬ: ЕЕ ЗДЕСЬ НЕТ. И ТЫ НЕ МОЖЕШЬ БРАТЬ НА СЕБЯ ДРУГИЕ РЫЦАРСКИЕ ДЕЛА, ПОКА НЕ ИСПОЛНИШЬ СВОЕГО ОБЕТА, ДАННОГО СЭРУ ЧАЛМЕРСУ.

— А кто же тогда взывает о помощи? — спросил Дон Кихот.

— НЕСКОЛЬКО ПРИНЦЕСС, КОТОРЫЕ ПОХИЩЕНЫ ФРЕСТОНОМ ИЗ ЗАМКА, РАСПОЛОЖЕННОГО ПО СОСЕДСТВУ, И УДЕРЖИВАЮТСЯ В ЭТОМ ЭКИПАЖЕ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА МАЛАМБРОЗО НЕ ПОМЕСТИТ ИХ В АД.

Ши склонился в Чалмерсу и вкрадчиво зашептал ему в самое ухо:

— Даже если он не хочет помочь нам, мы ведь не можем просто так бросить их там, внизу.

Чалмерс позеленел. Он с трудом проглотил подступивший к горлу комок и стал шарить руками по бокам своей туники в поисках несуществующих карманов.

— А может, нам стоит доехать до замка, откуда их похитили, и сказать его обитателям, что мы знаем о принцессах и их местонахождении?

Ши только поднял одну бровь и ничего не произнес в ответ.

Чалмерс откашлялся, прочистив горло, и продолжал:

— А может быть, поступим иначе. Ну, я все-таки надеюсь… — Он вдруг неожиданно посмотрел прямо в глаза Ши свирепым и пристальным взглядом и неожиданно твердо произнес: — Я не подшучивал, когда говорил о своем долге перед адом. Если я сойду туда, у меня уже не будет возможности вернуться. У меня осталось некоторое количество магических возможностей, которые можно использовать раньше, чем меня постигнет необратимое бедствие, но…

— А что вам необходимо сделать, чтобы полностью расплатиться по счету? — спросил Ши. — У вас есть какие-либо соображения по этому поводу?

Подумав, Чалмерс утвердительно кивнул.

— В этом мире ад, по всей вероятности, предоставляет чародеям и волшебникам возможность либо наложенным платежом, т. е. при доставке, либо в рассрочку. Если сотрудник кредитного бюро решит, что вам больше подходит система оплаты наложенным платежом, дьявола посылают как можно скорее забрать твою душу, поскольку ты уже использовал выданный тебе кредит в области магии. — Чалмерс повернулся к дверному проему экипажа и с печалью, во взоре уставился на длинную черную дорогу, ведшую в ад. — К счастью, для меня установлена рассрочка по оплате, которая может продлеваться столь долго, сколь мне потребуется на то, чтобы сообразить, как выбраться из этой запутанной ситуации. Тем временем…

— Да, — только и нашел что сказать Ши. Он скрестил руки на груди и из-под нахмуренных бровей смотрел на Чалмерса. — И все же, что вам необходимо предпринять, чтобы осуществись причитающийся платеж?

— Ну… мне надо принести в жертву невинную Девушку… а-ах, похитить нескольких малышей у матерей… — Чалмерс смотрел в пространство, избегая встретиться глазами с Ши. — Или сделать так, чтобы коровы в деревне перестали давать молоко, или наслать чуму, или еще что-нибудь подобное.

— Полагаю, вы надумали оказаться в должниках.

Чалмерс засопел.

— Неважно, что я надумал, но платить необходимо черт знает сколько. Я не решусь сойти в ад, Дон Кихот не может, а если вы пойдете туда один, то у вас очень немного шансов на успех. Но принцесс необходимо спасать. — Он стоял перед Ши, погрузившись в тягостные размышления, однако Ши заметил лукавую усмешку, промелькнувшую на его лице. — Конечно, — прошептал он, — у меня есть несколько беспроигрышных карт, которые я могу разыграть. Фенвик! Сюда, будь ты проклят!

Хохот Фенвика раскатился эхом между холмами.

— ЧАЛМЕРС, Я ТАК РАД, ЧТО МНЕ ПОРУЧИЛИ СЛЕДИТЬ ЗА ТВОИМ СЧЕТОМ. У МЕНЯ ЕСТЬ ЗНАКОМЫЕ РЕБЯТА В УЧЕТНОМ ОТДЕЛЕ: ОНИ СЛЕДЯТ И ЗА ОТЧЕТАМИ ДОБРЫХ ВОЛШЕБНИКОВ. ДОБРЫЙ ВОЛШЕБНИК! ХИ-ХИ-ХИ! ЛУЧШЕЙ ШУТКИ ОНИ И НЕ СЛЫХАЛИ. ИТАК, ЧТО ТЕБЕ НАДО, О ДОБРЫЙ ВОЛШЕБНИК? ХИ-ХИ-ХИ!

Чалмерс рассмеялся, стараясь придать смеху бодрое звучание.

— О, я думал, что мы обсудим состояние моего счета. Во что мне обойдется обеспечение каждого крестьянина в этой части Испании новой дойной коровой?

Фенвик захихикал, но как-то странно: в его смехе чувствовалось напряжение.

— ЧАЛМЕРС, ТЫ ОЧЕНЬ ЗАБАВНЫЙ ЧЕЛОВЕК, НО ПРОШУ ТЕБЯ, ХВАТИТ. ПОСЛЕ ТВОИХ РЕЧЕЙ У МЕНЯ БУДЕТ НЕСВАРЕНИЕ ЖЕЛУДКА.

— Я действительно хочу знать, — стоял на своем Чалмерс, — во что мне это обойдется.

Фенвик перестал смеяться.

— АДСКИЕ ЧАРОДЕИ НЕ ОБЕСПЕЧИВАЮТ КРЕСТЬЯН ДОЙНЫМИ КОРОВАМИ, — высокомерно произнес он. — ЕСЛИ, КОНЕЧНО, МОЛОКО, КОТОРОЕ ОНИ ДАЮТ, НЕ ОТРАВЛЕННОЕ… — Затем он спросил с надеждой в голосе: — ТЫ ИМЕЛ ВВИДУ КОРОВ, КОТОРЫЕ ДАЮТ ОТРАВЛЕННОЕ МОЛОКО, РИД ЧАЛМЕРС?

— Нет! Нормальное, хорошее, полезное коровье молоко.

— ТОГДА ТЫ ТОЛКУЕШЬ МНЕ ПРО БЛАГОДЕЯНИЯ! — воскликнул с ужасом Фенвик. — АДСКИЕ СОЗДАНИЯ НЕ ОКАЗЫВАЮТ БЛАГОДЕЯНИЙ. А ЧТО, ОДНО БЛАГОДЕЯНИЕ НА ПОЛМИЛЛИОНА КОРОВ И ОДИН ЗАЧИСЛЕННЫЙ КРЕДИТ ЗА ОДНО БЛАГОДЕЯНИЕ ЛИШАТ МЕНЯ РОГОВ, ЕСЛИ Я ПОЗВОЛЮ ТЕБЕ ЗАНЕСТИ ЭТО В ТВОЮ БУХГАЛТЕРСКУЮ КНИГУ.

Чалмерс опустился на корточки, снова начал рисовать на земле ту самую диаграмму множества и подмножества и что-то еле слышно запел.

Дон Кихот и Санчо подошли к нему сзади, наблюдая за ним из-за его плеча.

— Что это сэр Чалмерс делает? — обратился Дон Кихот к Ши.

— Наделяет коровой каждого кампесино[9] в Испании, — ответил тот.

— Моя жена была бы не прочь получить корову, — сказал Санчо, с повышенным вниманием рассматривая каракули на земле. — Да и от цыплят она, впрочем, тоже не отказалась бы, — в задумчивости добавил он.

— НЕ ДЕЛАЙ ЭТОГО — взмолился Фенвик. — ДРУГИЕ ДЕМОНЫ СЛУЖАТ ЧАРОДЕЯМ, КОТОРЫЕ КРАДУТ ДУШИ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ, ДЕЛАЮТ РЫЦАРЕЙ БЕЗУМНЫМИ; ПЫОТ КРОВЬ МЛАДЕНЦЕВ. ЕСЛИ ТЫ НАДЕЛИШЬ ВСЕХ КОРОВАМИ, КАК Я ДОЛЖЕН БУДУ ВСЕМ ЭТО ОБЪЯСНЯТЬ?

— Это не мои проблемы, — ответил Чалмерс. — Ты можешь говорить им что захочешь. У тебя здесь находятся две принцессы, к которым ты не имеешь никакого отношения. Если ты случайно перенесешь их в целости, сохранности и радостном настроении обратно домой, я, так и быть, не стану зачислять полмиллиона дойных коров на мой счет.

— ТАК ЭТО ЖЕ БУДЕТ БЛАГОДЕЯНИЕ. ТЫ ЧТО ЖЕ, ХОЧЕШЬ, ЧТОБЫ Я СОВЕРШИЛ БЛАГОДЕЯНИЕ? А МОЖЕТ, ТЕБЕ ЛУЧШЕ НАСЛАТЬ ПРОКЛЯТИЕ НА КОГО-ЛИБО? ИЛИ ЗАИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЙ ЗАМОК ГДЕ-НИБУДЬ В ГОРАХ, НАПОЛНИТЬ ЕГО ЗОЛОТОМ И ПОСТАВИТЬ ДРАКОНОВ ОХРАНЯТЬ ЕГО?

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Странствующий чародей - Лайон Де Камп бесплатно.
Похожие на Странствующий чародей - Лайон Де Камп книги

Оставить комментарий