Стр. 93. Людовик называл обыкновенно одного Демокритом, другого Гераклитом… — Демокрит (ок. 460–370 до н. э.) и Гераклит (540–480 до н. э.) — великие древнегреческие философы-материалисты. Принято было считать, что Демокрит осмеивал людские заблуждения, а Гераклит оплакивал их.
Стр. 102. Читай устав. Клянись на этой книге… — В комедии «Офицер-вербовщик» английского драматурга Джорджа Фаркера (1678–1707) этих стихов нет.
Стр. 105. ...сражался вместе с Дугласом и Бьюканом… — Граф Арчибалд Дуглас (1369–1424) служил во французских войсках и погиб в битве при Вернейле (1424), в которой английские войска одержали крупную победу над французами. Джон Стюарт, лорд Бьюкан (1381?—1424) — шотландский дворянин, находившийся, как и Дуглас, на службе у французского короля. После битвы при Боже (1421), принесшей победу французам, стал коннетаблем Франции. Также погиб при Вернейле.
Жанна д'Арк, Орлеанская Дева (ок. 1412–1431) — народная героиня Франции, крестьянская девушка, ставшая во главе французских войск в конце Столетней войны.
Стр. 106. Лента с орденом святого Михаила… — Анахронизм: орден святого Михаила был учрежден Людовиком XI в 1469 г, (то есть год спустя после описываемых событий).
…в назидание своему сыну дофину… — то есть будущему королю Карлу VIII (1483–1498).
Стр. 107. «Хронику» Жана де Труа… — Жан де Труа — секретарь городского суда в Париже. Ему приписывалась «Хроника Людовика XI», известная также под названием «Скандальная хроника».
Стр. 109. ...герцог Кларенс, брат Генриха V… — Томас, герцог Кларенс (1388–1421), второй сын Генриха IV, командовал английскими войсками во Франции и погиб в битве при Боже.
Стр. 110. ...бесплодную, гористую Каледонию. — Каледония — древнеримское название Шотландии.
Стр. 111. ...тост во славу Орифламмы… — Орифламма представляла собой знамя красного цвета с вышитыми на нем золотыми языками пламени. Почти три столетия Орифламма служила главным воинским знаменем французских королевских войск.
Стр. 112. ...графа де Кревкера… — Филипп де Кревкер (ум. в 1494 г.) — ближайший сподвижник Карла Смелого, одержавший победы над войсками Людовика XI во время его войны с лигой. После гибели Карла перешел на службу к Людовику XI, который сделал его губернатором Ла-Рошели. При Карле VIII занимал высокие государственные посты и пользовался большим почетом.
…замуж за своего любимца Кампо-Бассо. — Граф Никколо де Кампо-Бассо — итальянский кондотьер XV в., служил Карлу Смелому. В битве при Нанси (1477) покинул Карла, чем способствовал поражению его войск и гибели самого герцога.
...покровительству своих дочерей — мадам де Боже или принцессы Жанны… — Анна де Боже (1460–1522) — старшая дочь Людовика XI, выданная им замуж за сира де Боже. После смерти отца в течение нескольких лет была регентшей королевства, до совершеннолетия своего брата Карла VIII. Жанна Французская (1464–1505) — вторая дочь Людовика XI, в 1476 г. была выдана замуж за принца Людовика Орлеанского, который в 1498 г. развелся с нею, чтобы иметь возможность жениться на вдове Карла VIII. После развода Жанна всецело отдалась благотворительной деятельности. Появление в романе взрослых дочерей Людовика XI — анахронизм, ибо в 1468 г. Анне было восемь лет, а Жанне — четыре года.
Стр. 114. ...сама волшебница Мелузина. — Мелузина — сказочная фея, обладавшая свойством превращаться в полуженщину-полузмею.
Стр. 116. В глазах французов молнией сверкни! — Эпиграф взят из трагедии Шекспира «Король Иоанн» (акт I, сц. 1).
Стр. 118. ...знаменитого Дюнуа… — Жан Дюнуа (1403–1468) — незаконный сын герцога Орлеанского и внук короля Карла V, французский военачальник, храбро сражавшийся вместе с Жанной д’Арк против англичан. После ее гибели освободил от англичан большую часть Нормандии. Затем участвовал в Лиге всеобщего блага — коалиции, направленной против Людовика XI. В романе действует его сын и наследник Франсуа.
Стр. 119. Людовик, герцог Орлеанский (1462–1515) — будущий король Людовик XII, занявший французский трон после смерти Карла VIII (1498). Был женат на дочери Людовика XI, Жанне. Участие его в описываемых событиях такой же анахронизм, как и участие в них дочерей Людовика XI.
Стр. 120. ...гордый кардинал… — Речь идет о Жане де Балю (1421–1491), французском государственном деятеле, пользовавшемся милостями со стороны Людовика XI. В 1467 г. он стал кардиналом, вступил в тайную переписку с Карлом Смелым, в 1469 г. был обвинен в измене, арестован и по приказу короля посажен в железную клетку, в которой просидел одиннадцать лет. Освобожденный по настоянию папы, уехал в Рим.
…напоминавший своим быстрым возвышением и характером Уолси… — Томас Уолси (ок. 1475–1530) — крупный политический деятель Англии, архиепископ Йоркский и кардинал католической церкви. В 1515–1529 гг. занимал пост лорда-канцлера Англии и нажил себе огромное состояние. Ряд неудач во внешней политике привел к его отставке, поводом к которой послужило отрицательное отношение Уолси к бракоразводному процессу, возбужденному королем Англии Генрихом VIII (1509–1547) против его первой жены Екатерины Арагонской.
…великого раздатчика милостыни Франции… — Раздатчик милостыни — в феодальной Франции особая придворная должность.
…осыпал бенефициями… — Бенефиции — в средневековой Европе земельные владения, пожалованные без права наследования.
Стр. 125. ...вышедшая впоследствии замуж за Пьера де Бурбона… — Пьер II, герцог де Бурбон, сир де Боже (1439–1503) — один из ближайших помощников Людовика XI.
Стр. 128. «Дени Монжуа!» — боевой клич французов. Смысл этого выражения: «Святой Денис (он считался покровителем Франции), радость наша, с нами!»
Стр. 129. ...сомнения в верности герцога Бретонского… — Речь идет о Франциске II, последнем герцоге Бретонском (1458–1488), который вел упорную борьбу за независимость Бретани от Франции и играл крупную роль в Лиге всеобщего блага. Уже после смерти Людовика XI затеял в союзе с другими феодалами так называемую Безумную войну против сына Людовика, Карла VIII, но потерпел крупное поражение при Сент-Обене (1488) и вскоре умер.
Стр. 130. Доктор Драйездаст — вымышленный персонаж, ученый педант. В некоторых романах он является действующим лицом в предисловиях автора.
…Дурандарте в заколдованной пещере Монтесиноса. Дурандарте и Монтесинос — рыцари в старинных испанских романсах. Фигурируют в «Дон-Кихоте» Сервантеса (т. II, гл. 23), где, в частности, приведена данная пословица («Будем тасовать карты…»).